"كان مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • le Sommet
        
    le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg a véritablement été un événement historique. UN ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ حدثا تاريخيا بالفعل.
    le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est récemment tenu à Johannesburg, a constitué un des principaux événements dans le domaine. UN وقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي انعقد مؤخرا في جوهانسبرغ، أحد الأحداث المهمة في ذلك المجال.
    le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu récemment à Johannesburg, a été une tentative sérieuse de remédier à la situation. UN ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المنعقد مؤخرا في جوهانسبرغ محاولة مستميتة منا لتصحيح هذا الوضع.
    Par ailleurs, le Sommet a été l'occasion de créer des partenariats, dont certains concernent les forêts. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان مؤتمر القمة مكانا لإقامة شراكات، بعضها يتعلق بالغابات.
    le Sommet fut-il un succès ou un échec? J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré. UN وبالتالي هل كان مؤتمر القمة نجاحا أم فشلا؟ إنني أميل إلى أن أنظر إلى نتائجه، أي الوثيقة الختامية، بتفاؤل حذر.
    le Sommet a été le catalyseur qui a permis d'engager des négociations intergouvernementales dans un esprit de sérieux et d'engagement. UN وقد كان مؤتمر القمة حافزا لإجراء مفاوضات حكومية دولية جدية وملتزمة.
    Comme nous le savons, le Sommet était devenu nécessaire car on avait complètement perdu de vue l'importance politique des questions sociales. UN وكما نعرف جميعا كان مؤتمر القمة ضروريا، خاصة بعد أن نسينا تماما اﻵثار السياسية للمسائل الاجتماعية.
    le Sommet a été globalement un succès mais le Pacte mondial et son Bureau n'ont pas encore de financement suffisant et régulier. UN 28 - وبينما كان مؤتمر القمة ناجحاً بشكل عام، لا يزال الميثاق العالمي ومكتبه يفتقران إلى التمويل الكافي والمنتظم.
    le Sommet mondial pour le développement social, tenu en 1995, a indiqué nettement la détermination de la communauté internationale de voir le développement social prendre un rang prioritaire dans les programmes politiques des gouvernements. UN فقد كان مؤتمر القمة العالــمي للتنمية الاجتماعية المعقــود في عام ١٩٩٥ دلالة أكيــدة على عزم المجتمع الدولي على أن تحتل التنمية الاجتماعية قمة البرنامج السياسي للحكومات.
    le Sommet mondial pour le développement social a été l'occasion, pour la communauté internationale, de réaffirmer solennellement que l'épanouissement de la personne humaine est la finalité ultime du processus de développement. UN لقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الفرصة التي أتيحت للمجتمع الدولي ليؤكد من جديد وبشكل رسمي أن الوفاء باحتياجات البشر هو الهدف النهائي للعملية اﻹنمائية.
    le Sommet mondial de 1990 pour les enfants a été la première manifestation à avoir rassemblé certains dirigeants mondiaux autour de la cause des enfants. UN ١ - كان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي انعقد في عام ١٩٩٠، تجمعا رائدا لزعماء العالم حول قضية الطفل.
    Les participants ont constaté que bien que le Sommet ait envoyé un message fort d’équité et de partenariat, il n’a pas suscité de la part de la société civile le même appui que le Sommet Planète Terre et la Conférence sur les femmes. UN ولوحظ أنه لئن كان مؤتمر القمة قد وجه رسالة قوية تدعو إلى اﻹنصاف والمشاركة، فإنه لم يجتذب اهتماما من المجتمع المدني يضاهي الاهتمام الذي اجتذبه مؤتمر قمة اﻷرض.
    A cet égard, le Sommet avait clairement établi les responsabilités de ces organismes en ce qui concernait la forme et les modalités de l'action à mener. UN وبهذا الخصوص كان مؤتمر القمة قد حدد مسؤوليات واضحة لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بشكل وطرق متابعة نتائج المؤتمر.
    3. le Sommet mondial pour les enfants fut la première d'une série de conférences mondiales organisées sous les auspices de l'ONU dans les années 1990. UN ٣ - كان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل هو اﻷول في سلسلة مؤتمرات عالمية عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال التسعينات.
    le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu à Copenhague en 1995 a été un excellent point de départ, et nous devons réaliser à la lettre et dans l'esprit les engagements qui y ont été pris. UN لقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن عام ٩٩٥١ نقطة انطلاق طيبة، ويتعين علينا أن ننفذ الالتزامات التي قطعت هناك نصا وروحا.
    le Sommet mondial pour les enfants, qui s'est tenu il y a six ans, a marqué une étape historique dans les progrès accomplis à travers le monde en faveur de la cause des enfants. UN وقد كان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي انعقد قبل ست سنوات تقريبا، معلما تاريخيا على طريق نهوض العالم بقضية الطفل.
    le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague a été la manifestation d'un consensus croissant quant au fait que l'homme doit être au centre de nos efforts en matière de développement. UN لقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، مظهرا من مظاهــر تعاظم توافق اﻵراء على وجوب جعل الناس محور جهودنــا اﻹنمائية.
    Cette année-là, le Sommet mondial pour les enfants, qui s'est tenu dans cette salle, a pris des mesures importantes pour donner plus de poids aux enfants dans les débats internationaux et pour favoriser le progrès dans de nombreux aspects de notre vie. UN وفي ذلك العام، كان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود هنا في هذه القاعة، خطوة كبيرة لإعطاء الأطفال مكاناً مختلفاً في المناقشات الدولية والدفع من أجل تحقيق تقدم في جوانب عديدة من حياتنا.
    le Sommet " planète Terre " de Rio de Janeiro et le Sommet pour le développement social de Copenhague ont été sur ce plan des manifestations extrêmement importantes même si, pour beaucoup d'observateurs, leurs résultats concrets tardent à apparaître. UN ولقد كان مؤتمر القمة المعني باﻷرض في ريو دي جانيرو ومؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن حدثين بالغي اﻷهمية في هذا الاتجاه، بالرغم من أن نتائجهما العملية لم تظهر بعد في رأي الكثير من المراقبين.
    C'est donc à juste titre que le Sommet de septembre dernier a appelé à ce que < < le Conseil de sécurité soit réformé sans tarder > > . UN ولهذا، كان مؤتمر القمة المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي محقا في الدعوة إلى " إصلاح مبكر لمجلس الأمن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more