"كان متورطاً" - Translation from Arabic to French

    • était impliqué
        
    • était mêlé
        
    • est impliqué
        
    • il trempait
        
    • a été impliqué
        
    • avait été impliqué
        
    • était lié
        
    • était de mèche
        
    • été impliqué dans
        
    • aurait participé
        
    L'auteur aurait ultérieurement découvert que le parquet était impliqué dans ces malversations. UN واكتشف صاحب البلاغ لاحقاً أن مكتب المدعي العام للمقاطعة كان متورطاً في مخطط الاختلاس حسب زعمه.
    L'auteur aurait ultérieurement découvert que le parquet était impliqué dans ces malversations. UN واكتشف صاحب البلاغ لاحقاً أن مكتب المدعي العام للمقاطعة كان متورطاً في مخطط الاختلاس حسب زعمه.
    Il était impliqué dans le prêt d'usure et le racket. Open Subtitles كان متورطاً في القروض بفوائد كبيره والابتزاز
    À sa disparition, la police a dit qu'il était mêlé à une affaire de drogues. Open Subtitles عندما اختفى ابني، قالت الشرطة إنه كان متورطاً في المخدرات.
    Mais si vous me dites qui d'autre est impliqué, je pourrai peut-être vous rendre les choses plus agréables. Open Subtitles و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً. فقد أتمكن من جعل الوضع مريحاً أكثر لكِ.
    il trempait dans des affaires louches. Open Subtitles لكني لست مندهشه فقد كان متورطاً في أشياء
    Mais il a été impliqué avec certaines personnes vraiment louches. Open Subtitles لكنه كان متورطاً مع بعض الأشخاص الغامضين جداً
    Chose intéressante : avant l'incident, le Président avait été impliqué dans un grave scandale de corruption. Open Subtitles بشكل مُثير للإهتمام , قبل الحادثة تماماً الرئيس كان متورطاً في فضيحة فساد خطيرة
    Chef parmi eux, si Superman était impliqué dans la planification de cette attaque. Open Subtitles الرئيس كان بينهم اذا سوبرمان كان متورطاً في التخطيط لهذا الهجوم
    Nous avons un jeune homme à l'hôpital qui a tenté de se suicider car l'autre jeune homme a refusé d'admettre dans quoi il était impliqué. Open Subtitles لدينا شاب في المشفى حاول إنهاء حياته لأنّ هذا الشاب الآخر رفض الإعتراف بما كان متورطاً به
    S'il était impliqué, le département prépare un autre grand enterrement pour un flic pourri. Open Subtitles إن كان متورطاً, القسم سيكون مشغولاً بالاستعداد لجنازة مفتش شرطة آخر من أجل شرطي وسخ آخر.
    Notre victime pourrait avoir porté des gants parce qu'il était impliqué dans la perpétration d'un crime. Open Subtitles أعني أن ضحيتنا كان يردتدي القفازات لأنه كان متورطاً بارتكاب الجريمة.
    Mais un seul était impliqué dans le meurtre de la femme d'un juge. Open Subtitles لكن واحد منهم فقط كان متورطاً في مقتل زوجة القاضي
    Il était mêlé à quelque chose qui aurait pu lui coûter la vie ? Open Subtitles أتعرفين لو كان متورطاً في أمر تسبب بقتله؟
    Butler était mêlé à une affaire illégale. Open Subtitles أعتقد أن بتلر كان متورطاً بعمليات غير قانونية
    Vu comment il a été tué, il était mêlé à quelque chose. Open Subtitles الطريق التي قُتل بها توحي أنه كان متورطاً في شيء.
    si il est impliqué,alors ce cas n'aurait jamais dû quitter le DHS, surtout si Interpol le veut,aussi. Open Subtitles إذا كان متورطاً , فهذه القضية ما كان ينبغي أن تتركها الأمن القومي وخاصة إذا كان البوليس الدولي يريده أيضاً
    Nous ne sommes pas un grand département, mais je pense qu'on lui serait tombé dessus... s'il trempait dans quelque chose de pas net. Open Subtitles لسنا فرعاً كبيراً، لكني أشعر أننا سنواجهه... إن كان متورطاً بشيء ثابت
    Il a été impliqué dans des conneries hippies, et alors ? Open Subtitles كان متورطاً في هراء الهيبيين في الماضي, ما أهمية ذلك؟
    S'il avait été impliqué dans une fusillade, ou s'il savait quelque chose à ce sujet, et il a complètement nié. Open Subtitles سألته إن كان متورطاً في أي إطلاق للنيران... أو إن كان يعلم أي شيء عن إطلاق النار, ونفى كل ما سألته.
    Est-ce-qu'il était lié à des activités illégales ? Open Subtitles هل كان متورطاً بأي أنشطة سرية؟
    - Parce que son patron était de mèche. Open Subtitles لأن رئيسه كان متورطاً معنا - ما أسمه؟
    Dans quelques cas, les communications soutiennent que l'armée israélienne aurait participé à ces faits, intervenant aux côtés de l'une ou l'autre de ces forces. UN وأفادت التقارير أن الجيش الإسرائيلي كان متورطاً في بعض الحالات مع إحدى القوات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more