"كان موضع" - Translation from Arabic to French

    • a fait l'objet
        
    • avait fait l'objet
        
    • avait été examiné
        
    • fait l'objet de
        
    • a été trop personnalisé
        
    Le projet de résolution dont est saisie aujourd'hui cette assemblée a fait l'objet de consultations intenses. UN إن مشروع القرار الــذي تتناوله الجمعية اليوم كان موضع مشاورات واسعة النطــاق.
    La nomination du Coordonnateur des secours d'urgence sur le terrain a fait l'objet d'un accord interagences unanime. UN إن تعيين منسق الشؤون الانسانية في الميدان كان موضع اتفاق إجماعي بين الوكالات.
    En conséquence, le Comité estime que l'auteur a fait l'objet d'une discrimination en violation de l'article 26. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان موضع تمييز يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    2. La Présidente a abordé plusieurs questions importantes dont le Conseil était saisi, notamment celle de l'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources, qui avait fait l'objet de débats considérables avant la session. UN ٢ - وتحدثت عن عدة مسائل هامة معروضة على المجلس، بما في ذلك توزيع الموارد العامة، الذي كان موضع نقاش مستفيض قبل الدورة.
    Il a été rappelé que ce critère avait fait l'objet d'amples discussions lors de la première lecture, et qu'il avait été finalement convenu de ne pas y faire référence. UN وأُشير إلى أن ذلك المعيار كان موضع مناقشة مستفيضة أثناء القراءة الأولى، وأنه اتفق في النهاية على استبعاد أية إشارة إليه.
    Il a été noté que le Programme d'action avait été examiné lors de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1999. UN وأشير إلى أن برنامج العمل كان موضع استعراض في دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين في عام 1999.
    Sa conclusion a toutefois fait l'objet de critiques de la part, notamment, des acteurs de la société civile. UN غير أن هذا الاستنتاج كان موضع انتقاد من قِبَل جهات منها الأطراف المعنية في المجتمع المدني.
    L'établissement de rapports et les requêtes posent des problèmes car le système a été trop personnalisé. UN هناك مشاكل في إعداد التقارير والاستفسار لأن النظام كان موضع درجة عالية من التكييف
    Le Comité note que le droit à l'eau a été consacré dans la constitution d'un certain nombre d'États et qu'il a fait l'objet de recours devant des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    Le Comité note que le droit à l'eau a été consacré dans la constitution d'un certain nombre d'États et qu'il a fait l'objet de recours devant des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    Le Comité note que le droit à l'eau a été consacré dans la constitution d'un certain nombre d'États et qu'il a fait l'objet de recours devant des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    Quant au texte du traité lui-même, nous reconnaissons qu'il a fait l'objet de nombreuses concessions de part et d'autre. UN وفيما يتعلق بنص المعاهدة ذاته، فإننا نسلم بأنه كان موضع قدر كبير من اﻷخذ والعطاء.
    La source n'a pas non plus contesté que le jugement de première instance a fait l'objet d'un pourvoi en cassation devant la Cour suprême qui a confirmé la condamnation. UN كذلك لا يُنكر المصدر أن حكم الدرجة الأولى كان موضع طعن بالنقض قدم للمحكمة العليا، التي أيّدت الحكم.
    Le Comité note que le droit à l'eau a été consacré dans la constitution d'un certain nombre d'États et qu'il a fait l'objet de recours devant des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    Le Comité note que le droit à l'eau a été consacré dans la constitution d'un certain nombre d'États et qu'il a fait l'objet de recours devant des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    Ainsi, la réforme de la gestion des ressources humaines a fait l'objet de trois sessions ordinaires et d'une session spéciale du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN كذلك، فإن إصلاح إدارة الموارد البشرية كان موضع بحث في ثلاث دورات عادية ودورة استثنائية للجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين.
    En ce qui concerne le statut du New Zealand Bill of Rights Act, il faut noter que cette loi a fait l'objet de consultations approfondies lorsque cette mesure a été adoptée par voie législative. UN وفيما يتعلق بوضع قانون الحقوق النيوزيلندي، تجدر الملاحظة أن هذا القانون كان موضع استشارات مكثفة عند النظر فيه خلال الاجراءات التشريعية.
    Il a fait droit à la demande du vendeur s'agissant du paiement de la différence de coût entre le transport aérien et le transport maritime puisque cela avait fait l'objet d'un accord entre les parties avant la livraison des marchandises. UN وأقرَّت هيئة التحكيم مطالبة البائع بالفرق بين الشحن الجوي والشحن البحري لأنَّ ذلك كان موضع توافق الطرفين قبل إرسال البضاعة.
    30. Le représentant de l'ONU a confirmé que cet article avait fait l'objet de longs débats avec les représentants du personnel, qui avaient insisté pour que l'article 1 comprenne des dispositions relatives aux représentants du personnel et à leur protection. UN ٠٣ - لاحظت اللجنة تأكيد ممثل اﻷمم المتحدة أن هذا البند كان موضع مناقشات مطولة مع ممثلي الموظفين، الذين كانوا يصرون في ذلك الوقت على إدراجه في المادة اﻷولى من اﻷحكام المتصلة بممثلي الموظفين وبحمايتهم.
    On a fait observer que le sujet avait été examiné dans d’autres instances des Nations Unies, eu égard en particulier à l’adoption par l’Assemblée générale de sa résolution 51/242 du 15 septembre 1997, et qu’il fallait veiller à éviter les doubles emplois. UN وجرت اﻹشارة إلى أن هذا الموضوع كان موضع نظر في منتديات أخرى داخل اﻷمم المتحدة وخاصة فيما يتصل باعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٢، ولذلك ينبغي تجنب احتمال ازدواجية الجهود.
    L'établissement de rapports et les requêtes posent des problèmes car le système a été trop personnalisé. UN هناك مشاكل في إعداد التقارير والاستفسار لأن النظام كان موضع درجة عالية من التكييف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more