"كان يرغب" - Translation from Arabic to French

    • il voulait
        
    • souhaitait
        
    • il veut
        
    • 'il souhaite voir
        
    • sa volonté
        
    • aurait souhaité
        
    • aurait voulu
        
    • 'il désire
        
    • auraient souhaité
        
    C'est bizarre. S'il voulait se venger, pourquoi se tuer ? Open Subtitles ذلك غريب,ان كان يرغب بالإنتقام لم سيقتل نفسه؟
    il voulait plutôt faire clairement ressortir le contraste entre les mécanismes d'application dans les systèmes juridiques interne et international. UN بل كان يرغب بالأحرى في توضيح التناقض الحاد بين آليات الامتثال في النظامين القانونيين الدولي والمحلي.
    Elle a demandé au Conseil de lui faire savoir s'il souhaitait que l'Institut participe à des activités autres que celles déjà décrites. UN وطلبت الى المجلس اﻹفادة بما إذا كان يرغب في اشتراك المعهد في أنشطة أخرى غير تلك التي ورد بيانها.
    Je suis disponible s'il veut parler de tout cela en personne. Open Subtitles سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة هذا بشكل شخصي.
    2. Le Secrétaire général peut, selon que de besoin, demander à l'auteur d'une communication s'il souhaite voir sa communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole facultatif. UN 2- يجوز للأمين العام، عند الاقتضاء، أن يطلب إيضاحاً من صاحب البلاغ بشأن ما إذا كان يرغب في عرض البلاغ على اللجنة للنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les demandes répétées qui lui ont été adressées en 2005, 2006 et 2007 quant à sa volonté de poursuivre l'affaire, sont demeurées sans réponse. UN وأرسلت إليه طلبات متكررة لمعرفة ما إذا كان يرغب في متابعة قضيته، في 2005 و2006 و2007، وظلت هذه الطلبات دون رد.
    Il aurait souhaité conserver cette formulation mais il avait accepté d'y renoncer dans le souci de parvenir à un compromis. UN وفي حين أنه كان يرغب في الحفاظ على هذه الصيغة فإنه وافق على حذفها من أجل التوصل إلى تسوية.
    C'est ainsi qu'il aurait voulu mourir. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي كان يرغب أن يموت فيها
    Le Président demande au représentant de la délégation japonaise, qui a présenté le projet de résolution, s'il désire prendre la parole. UN 41 - الرئيس: سأل ممثل الوفد الياباني، الذي كان قد قدم مشروع القرار، عما إذا كان يرغب في أخذ الكلمة.
    Le temps de réaction suggère qu'il voulait garder les interlocuteurs paniqués en ligne aussi longtemps que possible. Open Subtitles تأخر أوقات الأرساليات تشير الى أنه كان يرغب على أبقاء المتصلين المذعورين على الخط أطول فترة ممكنة
    Mais ce mec, Payton, il voulait parler de sa mère. Open Subtitles لكن هذا الشاب ، بايتون كان يرغب في التحدث عن والدته
    On lui a donné ce qu'il voulait. Il a récupéré ses hommes, pourquoi nous attaquer ici ? Open Subtitles لقد منحناه ما كان يرغب لقد استعاد قيادييه.
    Ainsi, lorsque la Cour a demandé au conseil s'il souhaitait appeler à la barre un témoin à décharge, celui-ci a répondu par la négative. UN وهكذا رد المحامي بالنفي على سؤال المحكمة عما إذا كان يرغب في إحضار أي شاهد للدفاع.
    La Cour a informé en outre l'auteur que sa requête ne serait pas enregistrée officiellement tant qu'il n'aurait pas indiqué s'il souhaitait la maintenir ou non. UN كما أبلغت المحكمة صاحب البلاغ أن قضيته لن تسجَّل كطلب رسمي إلى أن يقرر هو ما إذا كان يرغب في الإبقاء على شكواه أم لا.
    En outre, ce dernier souhaitait faciliter les contacts et la coopération entre les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et le Gouvernement cubain. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يرغب المفوض السامي في تسهيل الاتصالات والتعاون بين هيئات لجنة حقوق اﻹنسان وحكومة كوبا.
    Soit il veut nous tuer soit il veut nous aider à faire la paix, mais dans tout les cas... Open Subtitles إنْ كان يرغب بقتلنا أو مساعدتنا في إقامة صلح في كلتا الحالتين
    il veut en résoudre une de plus pendant qu'il est encore shérif. Open Subtitles كان يرغب في حل قضية إضافية بينما لا يزال مأمورًا
    Tu sais comment il est... Et s'il veut partir? Open Subtitles أنتِ تعرفين طبيعته ماذا لو كان يرغب في الذهاب؟
    2. Le Secrétaire général peut, selon que de besoin, demander à l'auteur d'une communication s'il souhaite voir sa communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole facultatif. UN 2- يجوز للأمين العام، عند الاقتضاء، أن يطلب إيضاحاً من صاحب البلاغ بشأن ما إذا كان يرغب في عرض البلاغ على اللجنة للنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري.
    2. Le Secrétaire général peut, selon que de besoin, demander à l'auteur d'une communication s'il souhaite voir sa communication soumise au Comité pour examen conformément au Protocole. UN 2- يجوز للأمين العام، عند الاقتضاء، أن يطلب إيضاحاً من صاحب البلاغ بشأن ما إذا كان يرغب في عرض البلاغ على اللجنة للنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري.
    9.2 L'État partie a fait valoir que le requérant aurait retiré sa plainte et que, contrairement aux dires du conseil du requérant, l'État partie s'est enquis de toute bonne foi de sa volonté de maintenir sa plainte devant le Comité. UN 9-2 وقد دفعت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ يكون قد سحب شكواه وأن الدولة الطرف، خلافاً لأقوال محامي صاحب البلاغ، سعت بحسن نية لمعرفة إن كان يرغب في الإبقاء على شكواه أمام اللجنة.
    Par conséquent, elle aurait souhaité voir des résultats plus concrets susceptibles de permettre un examen efficace du Traité et de mettre les États à même de poursuivre la cause du désarmement nucléaire. UN ومن ثم، فإنه كان يرغب في رؤية حصيلة أكثر موضوعية من شأنها أن تسمح بإجراء استعراض فعال للمعاهدة إلى جانب تمكين الدول الأطراف بمتابعة قضية نزع السلاح النووي.
    Bon, qui d'autre aurait voulu tuer ces agents? Open Subtitles حسنا, من ايضا كان يرغب في قتل هؤلاؤ العملاء؟
    2. Le Secrétaire général peut, s'il le juge nécessaire, demander à l'auteur d'une communication de préciser s'il désire que sa communication soit soumise au Comité pour examen conformément à l'article 14. UN 2- يجوز للأمين العام، إذا اعتبر ذلك ضروريا، أن يطلب من صاحب البلاغ توضيح ما إذا كان يرغب في تقديم بلاغه إلى اللجنة للنظر فيه بموجب المادة 14.
    Le résultat, en pareilles circonstances, est inévitablement inférieur à ce que d'aucuns auraient souhaité. UN ولا مناص في هذه الظروف من أن تأتــي النتيجة بأقل مما كان يرغب فيه الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more