"كان يعيش" - Translation from Arabic to French

    • il vivait
        
    • vivaient
        
    • Il habitait
        
    • il vit
        
    • a vécu
        
    • vivant
        
    • a habité
        
    • vivait avec
        
    • vivent
        
    • comptait
        
    • qui vivait
        
    • 'il vive
        
    • habitaient
        
    • qui résidait
        
    • mari habitait
        
    Il est resté dans l'appartement où il vivait avant l'ordonnance de renvoi. UN وظل يعيش في نفس الشقة التي كان يعيش فيها قبل صدور أمر الترحيل.
    Il est resté dans l'appartement où il vivait avant l'ordonnance de renvoi. UN وظل يعيش في نفس الشقة التي كان يعيش فيها قبل صدور أمر الترحيل.
    il vivait dans le camp de réfugiés de Al-Garazon, à Ramallah. UN كان يعيش في مخيم الجلزون للاجئين في رام الله.
    Des dizaines de détenus y vivaient dans des conditions effrayantes, inhumaines et cruelles, dans des cellules minuscules, dépourvues d’aération, de lumière ou de toilettes. UN إذ كان يعيش عشرات النزلاء في زنزانات صغيرة في ظروف مريعة قاسية ولاإنسانية بدون هواء أو ضوء أو مراحيض.
    Il nous a emmenés chez nous, où Il habitait depuis un mois et six jours, tandis que nous étions au Soudan. UN وأخذنا الى منزلنا، الذي كان يعيش فيه لمدة شهر وستة أيام عندما كنا بالسودان.
    Le père peut avoir seul la responsabilité parentale, s'il vit avec l'enfant. UN ومن الممكن أن يتحمل الأب المسؤولية الأبوية وحده إذا كان يعيش مع الطفل.
    Il a fait une performance durant un mois. Il a vécu dans une cage dans la rue sans la quitter. Open Subtitles كان يؤدى عملاً على قطعة فنية طوال الشهر كان يعيش في قفص في الشارع ولم يتركه مطلقاً
    il vivait seul depuis la mort de ses parents il y a quelques années. Open Subtitles لقد كان يعيش بمفرده منذ أن توفى والديه منذ أعوام قليلة
    On est loin de la maison dans laquelle il vivait avec sa femme et sa fille. Open Subtitles انه بعيد كل البعد عن المنزل الذي كان يعيش به مع زوجته وابنته
    Cet homme, le vôtre, nommé Winston, courtier chez Goldman. il vivait dans la City. Open Subtitles هذا الرجل,من عندك,وينستون,سمسار في شركة غولدمان كان يعيش قريبا من هنا
    Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps. UN قتل المدعى عليه عشيقته التي كان يعيش معها منذ فترة قصيرة.
    Au titre de l'article 69, l'enfant était considéré comme résidant avec son père même si, de fait, il vivait avec sa mère. UN وبمقتضى المادة 69، يعتبر الطفل مقيماً مع والده، حتى لو كان يعيش مع أمه.
    Si le requérant pense qu'il aurait des problèmes dans le sud du pays, il pourrait aller dans le nord, où il vivait avant son départ. UN وبإمكان صاحب الشكوى الذهاب إلى شمال العراق، حيث كان يعيش قبل مغادرته، إذا كان سيواجه مشاكل في جنوب العراق.
    On a découvert la technologie, il y a 10 ans, sur une planète où des survivants d'un holocauste vivaient dans un monde virtuel créé dans leur tête. Open Subtitles صادفنا التقنية أول مرة قبل عشر سنوات على كوكب نجا من محرقة كان يعيش كان يعيش في عالم افتراضي من خلق عقولهم
    Au nord vivaient les quekchíes et les pocomchíes, dans les départements actuels d'Alta Verapaz et de Baja Verapaz. UN وفي الشمال، كان يعيش الككتشيس والبوكومتشيز في منطقة تقابل مقاطعتي نيراباز العليا والدنيا الحاليتين.
    De plus, un grand nombre d'ex-combattants des premières vagues de démobilisation vivaient à proximité des sites de la MINUS qui avaient été établis au Sud-Soudan à l'échelon des capitales des États et dans les zones de transition. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الموجات الأولى من المقاتلين السابقين كان يعيش على مقربة من نفس المواقع التابعة للبعثة والتي أنشئت على مستوى عواصم الولايات في جنوب السودان وفي المناطق الانتقالية.
    Il a également rencontré un jeune garçon de treize ans qui a expliqué qu'Il habitait le village de Laki, dans le Thandaung, à une heure de marche de la base des insurgés. UN كما التقى بصبي في الثالثة عشرة من عمره شرح له أنه كان يعيش في قرية لاكي في ثاندونغ، على بعد ساعة سيرا على الأقدام من معقل المتمردين.
    Donc depuis 15 ans, il vit sur l'argent de sa femme ? Open Subtitles ،لذلك على مدى السنوات الـ15 الماضية كان يعيش على نقود زوجته؟
    Tu te souviens de ce type qui a vécu dans cette ville où les gens n'avaient pas le droit de danser ? Open Subtitles ماذا بشأن ذلك الرجل الذي كان يعيش في تلك القرية التي لم يكن الرقص فيها مسموحاً ؟
    La preuve du contraire est admise de la part d'un bénéficiaire vivant avec un frère ou une soeur, mais non de la part d'une personne vivant avec un de ses parents. UN ويجوز إثبات العكس إذا كان الطالب يعيش مع أخ أو أخت، ولكن لا يجوز ذلك إذا كان يعيش مع أحد والديه.
    billy Hanson a habité ici. Open Subtitles انسة ديفو لقد علمت ان بيلي هانسون كان يعيش هنا
    Dans tous les lieux visités, la Commission a pu constater le dénuement dans lequel vivent de nombreux déplacés. UN ولاحظت اللجنة في جميع الأماكن التي زارتها حالة الفقر التي كان يعيش فيها العديد من المشردين.
    D'après les chiffres du recensement de 1998, l'île comptait 5 010 habitants. UN ووفقا لتعداد عام 1998 كان يعيش في سانت هيلانة 010 5 نسمة.
    Le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. UN وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر.
    Car ne savons-nous pas que chaque individu est un microcosme, qu'il vive sur la Cinquième Avenue ou dans la plus petite ruelle non pavée dans un coin de l'Asie ou de l'Afrique? UN ألا نعلم جميعا أن كل فرد هو عالم مصغر، سواء كان يعيش في الجادة الخامسة أو في أصغر شارع غير مرصوف في أركان وزوايا قرية آسيوية أو أفريقية؟
    Ayant appris cette nouvelle, l’auteur, qui résidait normalement à Lagos, s’est rendu à Epe, ville où il s’est caché pendant quelques mois jusqu’à son départ pour l’Europe. UN وبعدما علم باﻷمر الصادر باعتقاله، ذهب مقدم البلاغ، الذي كان يعيش عادة في لاغوس، إلى مدينة إيبي، حيث اختبأ لعدة شهور قبل رحيله إلى أوروبا.
    4.5 De plus, la requérante avait indiqué dans son FPR qu'elle résidait à Mexico depuis janvier 2002, alors que, selon les journaux, son mari habitait à Chimalhuacan. UN 4-5 وفضلاً عن ذلك، كانت مقدمة الشكوى قد ذكرت في استمارة المعلومات الشخصية الخاصة بها أنها أقامت في مكسيكو منذ كانون الثاني/يناير 2002 في حين أن الصحف تشير إلى أن رفيقها كان يعيش في تشيمالهواكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more