"كان ينبغي أن يكون" - Translation from Arabic to French

    • aurait dû être
        
    • aurait dû avoir
        
    • aurais dû être
        
    • 'elles auraient dû être
        
    • 'il aurait fallu
        
    • aurait pas dû être
        
    • aurait dû s'établir
        
    • aurait raisonnablement dû
        
    • aurais du être
        
    • Il devrait être
        
    À cause de nombreux retards, ce qui aurait dû être une tâche urgente s'est déroulé extrêmement lentement de sorte que la prolifération des armes demeure une source de préoccupation en El Salvador. UN وبسبب تكرار حالات التأخير فإن ما كان ينبغي أن يكون عملية مستعجلة أصبح يتم ببطء شديد، ونتيجة لذلك ما زالت مشكلة انتشار اﻷسلحة مبعثا للقلق في السلفادور.
    Or le dossier n'a pas pu être retrouvé et ne figure pas dans les archives des tribunaux où il aurait dû être classé. UN بيد أنه لم يمكن العثور على الملف ولم يُعثر عليه في المحاكم التي كان ينبغي أن يكون محفوظاً لديها.
    Or le dossier n'a pas pu être retrouvé et ne figure pas dans les archives des tribunaux où il aurait dû être classé. UN بيد أنه لم يمكن العثور على الملف ولم يُعثر عليه في المحاكم التي كان ينبغي أن يكون محفوظاً لديها.
    Une autre a estimé qu'il aurait dû avoir plus de substance. UN ولاحظ أحد الوفود أنه كان ينبغي أن يكون التقرير أكثر تعمقا في معالجة المواضيع.
    Il m'a dit que je jouais pour les Mets, les Mets de New York, mais il a dit que j'aurais dû être un National. Open Subtitles قال لي أن كنت ألعب لميتس، نيويورك ميتس، لكنه قال انه كان ينبغي أن يكون وطني.
    Le secrétariat confirme que des indemnités ont été allouées au titre des réclamations énumérées au tableau 8 en tant que réclamations familiales alors qu'elles auraient dû être considérées comme des réclamations individuelles. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية.
    Rien dans le dossier ne porte à croire qu'il aurait dû être évident pour les juridictions que la conduite des avocats était incompatible avec les intérêts de la justice. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    Le présent projet de résolution aurait dû être un simple texte procédural et n'aurait pas dû toucher aux questions fondamentales. UN ونحن نرى أن المشروع الراهن كان ينبغي أن يكون مجرد نص إجرائي لا يمس المسائل الموضوعية.
    La rédaction de la section relative au personnel du projet de manuel d’administration des opérations hors Siège est en bonne voie, mais le projet aurait dû être terminé il y a plusieurs années. UN وعلى الرغم من تقدم العمل في إعداد الفرع المتعلق بشؤون الموظفين في مشروع دليل اﻹدارة الميدانية، فإن هذا المشروع كان ينبغي أن يكون منجزا منذ عدة سنوات.
    Ça aurait dû être facile. Vous aviez l'effet de surprise. Open Subtitles كان ينبغي أن يكون هذا سهلاً كان لديك عنصر المفاجأة
    Ce qui aurait dû être une fête est devenu un hommage posthume. Open Subtitles كان ينبغي أن يكون إحتفالاً سيصبح حفلاً لتكريم الميت
    Ça aurait dû être en première page. Open Subtitles كان ينبغي أن يكون على الصفحة الأولى للأخبار
    Mais traditionnellement, ça aurait dû être vous, monsieur. Open Subtitles لكن على نحو تقليدي أعتقد أنه كان ينبغي أن يكون أنت، يا سيدّي
    Une autre a estimé qu'il aurait dû avoir plus de substance. UN ولاحظ أحد الوفود أنه كان ينبغي أن يكون التقرير أكثر تعمقا في معالجة المواضيع.
    Par ailleurs, la Belgique est déçue en ce qui concerne le mécanisme de vérification et en particulier des inspections sur place, car elle estime que le système aurait dû avoir un caractère essentiellement dissuasif, aspect qui semble avoir totalement disparu, tant la procédure mise en place est lourde et compliquée. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر بلجيكا باﻹحباط فيما يتعلق بآلية التحقق، وبوجه خاص فيما يتعلق بعمليات التفتيش الموقعي ﻷنها تعتقد أنه كان ينبغي أن يكون للنظام طابع رادع أساساً، وهو جانب يبدو أنه اختفى تماماً نظرا لثقل وتعقيد اﻹجراءات التي وضعت.
    J'aurais dû être avec vous dès le début. Open Subtitles أنا كان ينبغي أن يكون مقدما معك من البداية.
    Le secrétariat confirme que des indemnités ont été allouées au titre des réclamations du tableau 8 considérées en tant que réclamations familiales alors qu'elles auraient dû être considérées comme des réclamations individuelles. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية.
    Enfin, il aurait fallu tenir compte dans l'élaboration du rapport du rôle des organes de contrôle dans la mise en place d'un système efficace de responsabilisation. UN وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير.
    Il affirme que Sh., en tant que parent de Mme V., n'aurait pas dû être parmi les gardiens qui l'ont escorté. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Veuillez noter que le nombre total des vols signalés dans la note verbale S/1994/5/Add.31 aurait dû s'établir à 1 648. UN كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.31 كان ينبغي أن يكون ٦٤٨ ١ رحلة.
    au profit d'une entité menant des activités terroristes, sur son instruction ou en association avec elle, et qui sait ou aurait raisonnablement dû savoir ou suspecter que ces agissements visaient à améliorer la capacité de ladite entité à mener des activités terroristes, commet une infraction associée à des activités terroristes. UN لصالح أي كيان يمارس نشاطا إرهابيا أو بتوجيه من ذلك الكيان أو بالتواطؤ معه، وهو على علم أو كان ينبغي أن يكون على علم أو أن يشتبه في أن الهدف من ذلك الفعل هو تعزيز قدرة الكيان المعني على ممارسة نشاط إرهابي.
    J'aurais du être plus rapide. Open Subtitles أنا كان ينبغي أن يكون أسرع.
    C'est n'importe quoi. Il devrait être là, maintenant. Open Subtitles هذا هراء كان ينبغي أن يكون هنا الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more