"كبار الضباط العسكريين" - Translation from Arabic to French

    • officiers supérieurs
        
    • officier supérieur
        
    • de hauts responsables militaires
        
    • officiers militaires
        
    • supérieurs d'active
        
    • militaires de haut rang
        
    Les recommandations de caractère général faites par les officiers supérieurs sont communiquées à toutes les missions de maintien de la paix. UN ويجري تقاسم التوصيات العامة التي يدلي بها كبار الضباط العسكريين مع جميع بعثات حفظ السلام.
    Déploiement annuel de 34 officiers supérieurs en moyenne UN عملية تكوين تشمل 34 من كبار الضباط العسكريين في المتوسط
    :: Recrutement de 32 officiers supérieurs pour 13 opérations de maintien de la paix UN :: استقدام 32 من كبار الضباط العسكريين من أجل 13 عملية لحفظ السلام
    Cet accord stipule que le Bureau sera dirigé par un officier supérieur recruté parmi les officiers d'état-major de la FINUL qui rendra compte directement au commandant de la Force. UN وينص الاتفاق المبرم مع حكومة إسرائيل على أن تُسند رئاسة المكتب إلى أحد كبار الضباط العسكريين يُختار من بين ضباط الأركان العاملين في اليونيفيل ويكون مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام قائد القوة.
    Il convient en outre de faire observer que la mise en jugement de hauts responsables militaires par la Cour suprême de justice en tant qu'instance unique contrevient aux dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن محاكمة كبار الضباط العسكريين في هيئة واحدة من جانب محكمة القضاء اﻷعلى، إنما تشكّل انتهاكاً للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sous la direction de Murwanashyaka, il avait toujours été exclusivement composé de civils, mais Iyamuremye a placé à sa tête trois officiers supérieurs. UN وخلال قيادة مورواناشياكا، كانت هذه اللجنة مدنية بالكامل على الدوام، وعيّن أياموريمي ثلاثة من كبار الضباط العسكريين لرئاستها.
    Formation de 24 officiers supérieurs pour 12 missions de maintien de la paix UN استقدام 24 من كبار الضباط العسكريين للعمل في 12 عملية لحفظ السلام
    :: Formation de 24 officiers supérieurs pour 12 missions de maintien de la paix UN :: استقدام 24 من كبار الضباط العسكريين من أجل 12 عملية لحفظ السلام
    Recrutement de 32 officiers supérieurs pour 13 opérations de maintien de la paix UN استقدام 32 من كبار الضباط العسكريين من لـ 13 عملية لحفظ السلام
    Le groupe a réaffirmé sa loyauté envers le Président Gbagbo mais exigé la démission du chef d'état-major de l'armée et d'autres officiers supérieurs. UN وأكدت المجموعة من جديد ولاءها للرئيس غباغبو، بيد أنها طالبت باستقالة رئيس أركان الجيش وغيره من كبار الضباط العسكريين.
    Dix-huit officiers supérieurs, venus de 16 pays d'Afrique, y ont assisté. UN وحضر هذه الدورة التدريبية ١٨ من كبار الضباط العسكريين من ١٦ بلدا أفريقيا.
    Deux officiers supérieurs syriens et un conseiller du Président syrien ont également été cités au cours de l'enquête. UN وورد أيضاً في التحقيق أسماء اثنين من كبار الضباط العسكريين السوريين ومستشارة رئاسية سورية.
    Cinq officiers supérieurs ont été nommés commandant de secteur à l'issue d'une période de formation et de familiarisation. UN وقد تم تعيين خمسة من كبار الضباط العسكريين كقادة قطاعيين بعد فترة من التدريب والإلمام بالظروف السائدة.
    iii) Deux officiers supérieurs désignés par l'Union africaine (UA). UN ' 3` اثنان من كبار الضباط العسكريين يعينهما الاتحاد الأفريقي.
    24. En outre, des officiers supérieurs responsables de régions et de provinces et leurs unités participeraient à des activités criminelles. UN ٢٤ - وتشمل العيوب، حسب ما أوردته التقارير، تورط كبار الضباط العسكريين في المناطق والمحافظات ووحداتهم في أنشطة إجرامية.
    En outre, le Président statue sur la nomination, l'avancement et la destitution des officiers supérieurs de l'armée yougoslave, ainsi que des présidents des tribunaux militaires et des procureurs militaires. UN ويعين الرئيس أيضاً كبار الضباط العسكريين للجيش اليوغوسلافي ويرقيهم ويعفيهم من واجباتهم، فضلاً عن قضاة المحاكم العسكرية والمدعين العموميين العسكريين.
    En outre, les officiers supérieurs de la République de Corée font partie de la Commission militaire d'armistice depuis 40 ans. UN وعلاوة على ذلك، عمل كبار الضباط العسكريين من جمهورية كوريا بانتظام بوصفهم أعضاء في لجنة الهدنة العسكرية على مدى اﻷربعين سنة الماضية.
    i) Un chef d'équipe, qui sera un officier supérieur de l'Armée de libération du peuple soudanais désigné par le gouvernement du Sud-Soudan en consultation avec les Parties; UN ' 1` قائد للفريق من كبار الضباط العسكريين التابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان تعينه حكومة جنوب السودان بالتشاور مع الطرفين،
    Le poids politique grandissant de l’APL est manifeste dans les luttes de pouvoir à couteaux tirés au sein du parti. Ces dernières semaines, un nombre inhabituel de hauts responsables militaires a publié des articles dans les journaux officiels appelant à la discipline et à l’unité du parti, et faisant allusion au rôle de l’armée pour contenir les conflits internes. News-Commentary ان النفوذ السياسي المتزايد لجيش التحرير الصيني يبدو واضحا في الصراع المتزايد على السلطة ضمن الحزب ففي الاسابيع الاخيرة نشر عدد غير معتاد من كبار الضباط العسكريين مقالات في الصحف الرسمية تدعو الحزب للانضباط والوحدة وتلمح الى دور العسكر في احتواء الاقتتال الداخلي.
    Vu la très vaste publicité qui s'est faite avant le procès afin de persuader l'opinion qu'il y avait eu tentative de coup d'État et que les officiers militaires supérieurs arrêtés s'étaient rendus coupables de trahison, les éventuelles allégations faisant état de menaces à la sécurité nationale pour tenir l'opinion et la presse à l'écart du procès ne peuvent être confirmées. UN وفي ضوء الدعاية المكثفة التي جرت قبل المحاكمة لاقناع الشعب بوقوع محاولة انقلاب وبأن كبار الضباط العسكريين الموقوفين كانوا متهمين بالخيانة، لا يمكن التذرع بالأمن الوطني لمنع الشعب والصحافة من حضور المحاكمة؛
    Le 20 août 2008, 30 officiers supérieurs d'active ont été mis en réserve lors d'une cérémonie marquant le démarrage du programme de réforme du secteur de la sécurité. UN ففي 20 آب/أغسطس 2008، حُـوّل 30 من كبار الضباط العسكريين من الخدمة الفعلية إلى خدمة الاحتياط في احتفال ببدء برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    La mise en accusation et la comparution de militaires de haut rang et personnalités politiques sont la preuve de cette intention. UN وقرارات الاتهام ومحاكمات كبار الضباط العسكريين والشخصيات السياسية خير دليل على ذلك حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more