"كبار المسؤولين في حكومة" - Translation from Arabic to French

    • hauts responsables du Gouvernement
        
    • hauts fonctionnaires du Gouvernement
        
    • haut responsable du Gouvernement
        
    • haut fonctionnaire du Gouvernement
        
    • hauts représentants du Gouvernement
        
    À Genève, son programme comportait plusieurs consultations et réunions avec des hauts responsables du Gouvernement de la République islamique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Ces deux dernières semaines, mon Représentant personnel au Timor oriental et mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental se sont entretenus de la situation sur le territoire avec de hauts responsables du Gouvernement indonésien. UN وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة.
    Il a en outre organisé deux séminaires sur l'administration policière, dans le cadre desquels il a invité au Japon plusieurs policiers haïtiens à des fins de formation, et un séminaire sur la démocratisation, auquel il a invité des hauts responsables du Gouvernement haïtien. UN كما نظمت حلقتين دراسيتين عن إدارة الشرطة، ودعت العديد من ضباط شرطة هايتي للتدريب في اليابان، ونظمت حلقة دراسية عن إرساء الديمقراطية دعت إليها كبار المسؤولين في حكومة هايتي.
    Par exemple, deux hauts fonctionnaires du Gouvernement de l'Etat de Manipur ont récemment été condamnés à deux mois de prison pour n'avoir pas obtempéré aux injonctions de la Cour suprême concernant un certain détenu. UN وعلى سبيل المثال، صدر مؤخرا حكم بالحبس لمدة شهرين على بعض كبار المسؤولين في حكومة ولاية مانيبور لعدم امتثالهم ﻷوامر المحكمة العليا بشأن أحد المحتجزين.
    Il a également rencontré M. Adel Irshaid, Ministre d'État pour les affaires de Palestine, M. Asem Ghosheh, Directeur général du Département des affaires des territoires occupés du Ministère des affaires étrangères et d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement jordanien et a été informé des faits les plus récents survenus dans les territoires occupés. UN كما اجتمعت بوزير الدولة لشؤون الفلسطينيين، السيد عادل ارشيد وبالسيد عاصم غوشه، مدير عام إدارة شؤون اﻷراضي المحتلة بوزارة الخارجية، وغيرهما من كبار المسؤولين في حكومة اﻷردن، واطلعت على أحدث التطورات في اﻷراضي المحتلة.
    Toutefois, un haut responsable du Gouvernement croate aurait affirmé récemment que cette liste n'existait pas et qu'une déclaration publique serait prononcée dans ce sens à brève échéance. UN بيد أن أحد كبار المسؤولين في حكومة كرواتيا ذكر في تعليقات له مؤخرا أن هذه القائمة لا وجود لها وأن بيانا عاما سيصدر قريبا في هذا الشأن.
    42. Les chefs d'État ou de gouvernement seront accueillis à leur arrivée par un haut fonctionnaire du Gouvernement chinois. UN ٤٢ - وسيقوم أحد كبار المسؤولين في حكومة جمهورية الصين الشعبية بالترحيب برؤساء الدول أو الحكومات لدى وصولهم.
    Le Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint, M. Mohamed Ibn Chambas, a continué à s'entretenir régulièrement avec de hauts représentants du Gouvernement soudanais de la nécessité impérieuse de négociations directes. UN ٣٤ - واصل الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وكبير الوسطاء المشترك لدارفور، محمد بن شمباس، التحاور بانتظام مع كبار المسؤولين في حكومة السودان بشأن حتمية المفاوضات المباشرة.
    Y ont pris part de hauts responsables du Gouvernement rwandais, dont le Procureur général, le Secrétaire exécutif de la Commission nationale pour l'unité et la réconciliation du Rwanda, d'autres hauts fonctionnaires et des particuliers. UN وحضر الحدث كبار المسؤولين في حكومة رواندا، منهم المدعي العام والأمين التنفيذي للجنة الوطنية للوحدة والمصالحة وغيرهما من كبار المسؤولين وأشخاص من عموم الجمهور.
    Conseiller politique principal du Représentant spécial, il le représente, le cas échéant, dans les négociations de haut niveau, s'occupe des aspects techniques de la mission de bons offices avec les hauts responsables du Gouvernement malien et collabore avec les États Membres dans les domaines relevant de sa responsabilité. UN وسيعمل شاغل الوظيفة بوصفه المستشار السياسي الرئيسي للممثل الخاص وسيمثل الممثل الخاص، حسب الاقتضاء، في المفاوضات الرفيعة المستوى، والجوانب الفنية من ولاية المساعي الحميدة لدى كبار المسؤولين في حكومة مالي، والتفاعل مع الدول الأعضاء في المجالات التي تقع في نطاق مسؤوليته.
    :: Consultations régulières entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Président, le Premier Vice-Président et le Deuxième Vice-Président du Soudan et autres hauts responsables du Gouvernement d'unité nationale UN :: إجراء الممثل الخاص للأمين العام مشاورات منتظمة مع رئيس جمهورية السودان والنائب الأول لرئيس الجمهورية والنائب الثاني للرئيس، وغيرهما من كبار المسؤولين في حكومة الوحدة الوطنية
    Ce projet prévoyait notamment l'imposition d'un embargo sur les armes à destination du Zimbabwe, une interdiction de voyager à l'encontre du Président Robert Mugabe et de 13 hauts responsables du Gouvernement zimbabwéen et le gel de leurs avoirs financiers. UN ونص مشروع القرار، بين أمور أخرى، على فرض حظر على توريد الأسلحة إلى زمبابوي، وكذلك حظر سفر على الرئيس روبرت موغابي و 13 من كبار المسؤولين في حكومة زمبابوي وتجميد أموالهم.
    Ce projet prévoyait notamment l'imposition d'un embargo sur les armes à destination du Zimbabwe, une interdiction de voyager à l'encontre du Président Robert Mugabe et de 13 hauts responsables du Gouvernement Zimbabwéen et le gel de leurs avoirs financiers. UN ونص مشروع القرار، بين أمور أخرى، على فرض حظر على توريد الأسلحة إلى زمبابوي وكذلك حظر سفر على الرئيس روبرت موغابي و 13 من كبار المسؤولين في حكومة زمبابوي وتجميد أموالهم.
    Les sept membres de la MONUG devaient finalement être tous relâchés sans condition le 15 octobre, à l'issue de négociations conduites par de hauts responsables du Gouvernement géorgien. UN وقد تم اﻹفراج عن جميع أفراد البعثة السبعة في نهاية اﻷمر بدون شروط في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر بعد مفاوضات أجراها كبار المسؤولين في حكومة جورجيا.
    Au camp de Mugunga, des centaines de personnes sans armes ont été faites prisonnières et exécutées. Les troupes de l'AFDL ont joué un rôle prédominant dans les attaques contre les camps et les hauts responsables du Gouvernement rwandais ont admis publiquement que le Rwanda avait participé à ces opérations. UN وفي معسكر موغونغا، جرى أسر وإعدام مئات اﻷشخاص العزل وتصدرت قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو قيادة الهجمات على المخيمات، واعترف كبار المسؤولين في حكومة رواندا علنا بمشاركة رواندا في تلك العمليات.
    Par ailleurs, il faudrait que soient reconnues, le moment venu, les responsabilités spéciales qui incombent au Procureur adjoint à Kigali compte tenu de la plus grande autonomie qui lui est laissée dans son travail, qui comprend des contacts quotidiens avec des hauts fonctionnaires du Gouvernement rwandais. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الاعتراف، إلى حد ما في الوقت المناسب في المستقبل، بالمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق نائب المدعي العام في كيغالي فيما يتعلق بطابع عمله الأكثر استقلالية والذي يشمل إجراء اتصالات يومية مع كبار المسؤولين في حكومة رواندا.
    Pendant qu'il était à Moscou du 20 au 25 octobre, les parties géorgienne et abkhaze ont tenu, le 24 octobre, une nouvelle série de négociations, avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement de la Fédération de Russie, sous la présidence du Premier Ministre adjoint M. Bolshakov. UN وأجرى الجانبان الجورجي واﻷبخازي، أثناء وجوده في موسكو في الفترة من ٢٠ إلى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، جولة أخرى من المفاوضات مع كبار المسؤولين في حكومة الاتحاد الروسي يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ترأسها نائب رئيس الوزراء بولشاكوف.
    Je me suis également entretenu avec le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, M. Abdelatif Filali; avec le Ministre de l'intérieur et de l'information, M. Driss Basri; avec le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Ahmed Snoussi; et avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement marocain. UN وعقــدت أيضا اجتماعـات مـع رئيـس الـوزراء ووزير الخارجية، السيد عبد اللطيف فيلالي؛ ووزير الداخلية واﻹعلام السيد إدريس البصري؛ والممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة السيد أحمد السنوسي، وغيرهم من كبار المسؤولين في حكومة المغرب.
    C'est ainsi que le général Teklai Habtesellassie en route pour l'Ukraine s'est arrêté à Doubaï en décembre 2009 dans le cadre de ce qui se voulait, de l'aveu même d'un haut responsable du Gouvernement érythréen, une mission d'achat de matériel militaire (voir par. 370 ci-dessus). UN وعلى سبيل المثال، سافر اللواء تيكلاي هابتيسيلاسي إلى دبي في طريقه إلى أوكرانيا، في كانون الأول/ديسمبر 2009، في إطار مهمة اعترف أحد كبار المسؤولين في حكومة إريتريا بأنها مهمة مشتريات عسكرية (انظر الفقرة 370 أعلاه).
    Les chefs d'Йtat ou de gouvernement seront accueillis а leur arrivйe par un haut fonctionnaire du Gouvernement mexicain et des membres du Service du protocole et de la liaison de l'ONU. UN 43 - يرحّب برؤساء الدول والحكومات عند وصولهم كبار المسؤولين في حكومة المكسيك وموظفو دائرة المراسم والاتصال في الأمم المتحدة.
    Étaient également présents de hauts représentants du Gouvernement d'unité nationale et de la communauté internationale, notamment des représentants d'organisations non gouvernementales, de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes, de la Chine, de la Russie, des États-Unis, du Royaume-Uni et de la Communauté européenne. UN وكان بين المشتركين في الاجتماع كبار المسؤولين في حكومة الوحدة الوطنية والمجتمع الدولي، بمن فيهم ممثلون عن المنظمات غير الحكومية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والصين، وروسيا والولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، والجماعة الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more