Le développement des capacités du pays étant essentiel, il voudrait avoir des précisions sur les modalités de la collaboration prévue entre la Mission et les organismes des Nations Unies tels que le PNUD. | UN | ولما كانت تنمية قدرات البلد عملية أساسية، فهو يرغب في الحصول على توضيحات بشأن طرق التعاون المتوقعة بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا. |
Il s'agit notamment de partenariats entre des organismes des Nations Unies tels que le PNUD et le PNUE et entre ces organismes et les institutions de Bretton Woods, dont la Banque mondiale, ainsi que de multiples autres partenaires. | UN | وهذه تشمل شراكات بين وكالات الأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز كالبنك الدولي، والعديد من الشركاء الآخرين. |
Il existe actuellement 118 projets de réinsertion menés en partenariat avec des organismes tels que le PNUD, l'UNICEF, la FAO, des ONG partenaires, les autorités locales et les bénéficiaires. | UN | ويُنفّذ حاليا 118 مشروعا لإعادة الإدماج بالمشاركة مع وكالات كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمات غير الحكومية الشريكة والسلطات المحلية والمستفيدين. |
À ce propos, il convenait de rappeler que des organismes comme le PNUD avaient des fonctionnaires en poste en permanence dans les pays de projet, ce qui constituait un avantage évident dans l'optique de la planification et de l'exécution des programmes. | UN | ولا بد من التذكير في هذا الشأن بأن ثمة وكالات كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي متواجدة على أساس دائم في البلدان التي تجري فيها المشاريع، وهو أمر له مزايا واضحة من أجل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Des organisations clefs comme le PNUD et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime doivent par conséquent poursuivre leurs efforts en vue de faciliter le dialogue sur le couple développement-sécurité aux niveaux national et international. | UN | ويجب لذلك أن تواصل المنظمات الرئيسية في هذا المجال، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ما تبذله من جهود لتيسير الحوار بشأن الصلة بين التنمية والأمن على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous sommes d'avis que des organisations faisant partie du système des Nations Unies telles que le PNUD devraient accroître les efforts de financement qu'elles déploient en vue d'aider les Palestiniens dans les territoires et de faciliter la réussite de la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | ونحن نرى أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن تزيد من جهودها في مجال التمويل لمساعدة الفلسطينيين في اﻷراضي ولتسهيل نجاح تنفيذ إعلان المبادئ. |
Il fallait en outre encourager une coopération accrue avec d'autres organes de l'ONU, tels que le PNUD et les organismes régionaux. | UN | كما ينبغي التشجيع على زيادة التعاون مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الإقليمية. |
Le PNUE a en effet un mandat approprié et bien défini, qui englobe les activités normatives et les activités opérationnelles, au regard d'autres organismes tels que le PNUD, dont la compétence porte sur les opérations au niveau des pays. | UN | ويضطلع البرنامج بولاية واضحة وملائمة في الأنشطة المعيارية والتنفيذية من خلال علاقته بمنظمات أخرى كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المختص بالعمليات القطرية. |
Le PNUE a en effet un mandat approprié et bien défini, qui englobe les activités normatives et les activités opérationnelles, au regard d'autres organismes tels que le PNUD, dont la compétence porte sur les opérations au niveau des pays. | UN | ويضطلع البرنامج بولاية واضحة وملائمة في الأنشطة المعيارية والتنفيذية من خلال علاقته بمنظمات أخرى كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المختص بالعمليات القطرية. |
Le Bureau profite de la présence d'autres organismes des Nations Unies, tels que le PNUD, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, qui lui fournissent sur le terrain un appui financier, administratif, logistique et médical, ainsi que sur le plan du personnel et de la sécurité. | UN | ويستفيد المنسق الخاص لشؤون لبنان من وجود وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، توفر الدعم الميداني في مجال الموظفين والتمويل والإدارة والنقل والأمن والشؤون الطبية. |
Le Représentant de l'ONU et son équipe traiteront avec d'autres acteurs des Nations Unies, tels que le PNUD, le HCR et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, pour adopter une position concertée sur les questions humanitaires abordées lors des discussions internationales de Genève et dans le cadre du Mécanisme conjoint. | UN | 136 - وسيتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه التنسيق مع سائر الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكفالة اتباع نهج متكامل للأمم المتحدة إزاء المسائل الإنسانية التي تتناولها مباحثات جنيف والآلية المشتركة. |
Certes la Division de l'assistance électorale a fait des progrès sensibles dans l'application de la recommandation 2 d), il n'en reste pas moins qu'une plus grande participation des organismes des Nations Unies, tels que le PNUD, à l'exercice d'évaluation des enseignements tirés de l'expérience est souhaitable. | UN | 16 - في حين أن شعبة المساعدة الانتخابية حققت تقدما هادفا في تنفيذ التوصية 2 (د)، من المستصوب تحقيق مشاركة أكبر لمنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية الخبرة المكتسبة. |
Les activités d'assistance technique de la Division sont désormais plus étroitement liées à ses activités d'analyse et d'élaboration de normes et mieux coordonnées avec celles des commissions régionales et d'autres organismes des Nations Unies tels que le PNUD, UNIFEM, le FNUAP et l'INSTRAW. | UN | وتزايد تناسق وظيفة المساعدة التقنية التي تؤديها الشعبة مع عملها التحليلي والمعياري، وأصبح يتسم بمزيد من التنسيق مع اللجان الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Malgré l'engagement pris par l'ONU en matière de protection sociale au moyen d'objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et les travaux réalisés par des programmes et organismes tels que le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la Santé, la pauvreté et l'inégalité continuent d'être généralisées dans le monde. | UN | 41 - ورغم التزام الأمم المتحدة بالحماية الاجتماعية من خلال الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والأعمال التي تضطلع بها برامج ووكالات كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، فإن الفقر وعدم المساواة ما زالا متفشيين على مستوى العالم بأسره. |
Le Comité consultatif a recommandé que la coordination et la coopération avec d'autres entités des Nations Unies, comme le PNUD, soient renforcées dans le cadre des activités en question (par. | UN | شجعت اللجنة التنسيق والتعاون في هذه الأنشطة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الفقرة ثانيا - 11). |
12. Certaines organisations (comme le PNUD, l'UNESCO) ont réagi à cette évolution en y accordant une plus grande attention et en adaptant en conséquence leurs politiques, règles et règlements en matière d'administration des contributions volontaires, notamment des fonds d'affectation spéciale, alors que d'autres, comme le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (ONU) ont accordé une attention moindre à cette évolution. | UN | 12- وقد استجابت بعض المنظمات (كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو) لهذه التطورات بمزيد من الاهتمام، وقامت بتحديث سياساتها وقواعدها وأنظمتها الخاصة بإدارة التبرعات، بما فيها الصناديق الاستئمانية، فيما أولت منظمات أخرى (كالأمانة العامة للأمم المتحدة) اهتماماً أقل لهذه التطورات. |
Certaines organisations (comme le PNUD, l'UNESCO) ont réagi à cette évolution en y accordant une plus grande attention et en adaptant en conséquence leurs politiques, règles et règlements en matière d'administration des contributions volontaires, notamment des fonds d'affectation spéciale, alors que d'autres, comme le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (ONU) ont accordé une attention moindre à cette évolution. | UN | 12- وقد استجابت بعض المنظمات (كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو) لهذه التطورات بمزيد من الاهتمام، وقامت بتحديث سياساتها وقواعدها وأنظمتها الخاصة بإدارة التبرعات، بما فيها الصناديق الاستئمانية، فيما أولت منظمات أخرى (كالأمانة العامة للأمم المتحدة) اهتماماً أقل لهذه التطورات. |
Les activités de l’UIT concernant le passage à l’an 2000 font l’objet d’une collaboration entre son équipe spéciale, ses différents secteurs, les sociétés de télécommunication, d’autres organisations internationales telles que le PNUD et la Banque mondiale et des organisations régionales de télécommunication. | UN | ويضطلع الاتحاد بأنشطته المتعلقة بعام ٢٠٠٠ بالتعاون مع المشاركين من أعضاء فرقة العمل ومع مختلف القطاعات في الاتحاد، ومع الموردين وغيرهم من المنظمات الدولية كبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي والمنظمات اﻹقليمية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les comptes ont été examinés en utilisant les chiffres du Système intégré de gestion et les informations financières communiquées par d'autres organismes, le PNUD par exemple. | UN | وأجريت مراجعة الحسابات باستخدام الأرقام والمعلومات المالية المشمولة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل والمبلغ عنها من جانب وكالات أخرى، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Conseillère spéciale a continué de rencontrer des responsables de départements et d'organisations afin d'examiner la question de l'intégration d'une perspective sexospécifique, par exemple ceux du PNUD, de l'UNICEF et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 22 - وواصلت المستشارة الخاصة اجتماعاتها برؤساء الإدارات والوكالات كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وإدارة عمليات حفظ السلام، من أجل مناقشة تعميم المنظور الجنساني. |