La Convention couvrait un très grand nombre de droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. | UN | وتضم الاتفاقية عدداً كبيراً جداً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية. |
Champ d'action : En Thaïlande, un très grand nombre de projets d'investissement se sont développés sous l'aile de la BOI. | UN | نطاق شمولها: إن عدداً كبيراً جداً من المشاريع الاستثمارية في تايلند قد نما وكبر تحت جناح مجلس الاستثمار. |
Comme l'a fait remarquer le Comité des droits de l'homme, le nombre des condamnations à mort prononcées et exécutées au Nigéria est très élevé. | UN | وكما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان يعتبر عدد أحكام اﻹعدام الصادرة والمنفﱠذة في نيجيريا كبيراً جداً. |
C'est une demeure mystérieuse et très grande, avec de nombreuses pièces vides et des passages secrets. | Open Subtitles | لقد كان كبيراً جداً وغريب وبه الكثير من الحجر الفارغة والممرات السرية |
273. Dans un souci de rentabilité et de simplicité, la taille d'une telle disposition institutionnelle ne devrait pas être très importante. | UN | 273- ينبغي، من منظور الكفاءة من حيث التكلفة والبساطة، ألا يكون حجم الآلية المؤسسية كبيراً جداً. |
Même la plus petite taille serait trop grande pour toi. | Open Subtitles | حتى الأصغر حجماً سيكون كبيراً جداً بالنسبة لك. |
Le même intervenant a également jugé trop élevé le montant de 40 millions de dollars qu'il faudrait obtenir sous forme de fonds supplémentaires pendant les trois années du programme. | UN | وشعر نفس المتكلم أيضاً أن مبلغ الـ ٤٠ مليون دولار الذي سيدبر كتمويل تكميلي أثناء فترة البرنامج، وهي ثلاث سنوات، كان مبلغاً كبيراً جداً. |
En effet, il a reçu un très grand nombre d'informations au sujet de personnes enlevées par les forces de sécurité et détenues au secret dans des lieux inconnus. | UN | وفي الواقع، تلقى عدداً كبيراً جداً من المزاعم المتصلة بأشخاص أخذتهم قوات الأمن عنوة واحتجزتهم في عزلة في أماكن مجهولة. |
Un très grand nombre de gens, déclare—t—on, ont fui en Iran. | UN | وأُعلن أن عدداً كبيراً جداً من الناس قد هربوا إلى ايران. |
En conséquence, la Commission attire un très grand nombre de participants à ses sessions annuelles. | UN | وبالتالي، تستقطب اللجنة عدداً كبيراً جداً من المشاركين في دوراتها السنوية. |
Dans un des bureaux où se déroulent les interrogatoires, le Rapporteur spécial a découvert des machettes à peine dissimulées sous un sac; dans un autre bureau, il a vu un très grand nombre de ceintures. | UN | وفي أحد المكاتب التي يتم فيها الاستنطاق اكتشف المقرر الخاص سواطير مخفاة بعض الشيء تحت كيس؛ وفي مكتب آخر رأى عدداً كبيراً جداً من الأحزمة. |
69. La fixation des franchises à un niveau élevé peut réduire sensiblement le coût de la garantie parce qu'elle exclut un très grand nombre de petites demandes d'indemnité. | UN | ٩٦- أما ارتفاع الحدّ اﻷدنى فيمكن أن يُخفﱢض كثيرا من كلفة التغطية ﻷنه يستبعد عدداً كبيراً جداً من المطالبات الصغيرة. |
À cet égard, le Rapporteur spécial a constaté avec une vive satisfaction que le nombre des réunions et séminaires auxquels il avait participé et avait été invité était demeuré très élevé. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه الكبير لأن عدد الاجتماعات والحلقات الدراسية التي حضرها والتي دُعي إلى حضورها لا يزال كبيراً جداً. |
Le nombre de violations d’ordre sexuel n’est pas très élevé (62 cas en 1994 dont 59 ont été réglés). | UN | وعدد التجاوزات الجنسية ليس كبيراً جداً )٢٦ حالة في عام ٤٩٩١، سُوﱢيت ٩٥ منها(. |
Outre le contraste entre les chiffres cités, la conclusion qui s'impose à l'esprit est que la République du Guatemala a beaucoup d'armée très grande et très peu d'Etat ou d'autorité civile. | UN | والى جانب هذا التناقض العددي، فإن الاستنتاج الفوري هو أن لجمهورية غواتيمالا جيشاً كبيراً جداً ودولة أو سلطة مدنية صغيرة جداً. |
Le secteur du BTP contribue pour une bonne part à l'emploi et la maintenance des bâtiments publics représente une très grande part de la demande de services de construction. | UN | ويسهم قطاع التشييد إسهاماً كبيراً في خلق فرص العمل في البلد، وتمثل صيانة المباني العامة جانباً كبيراً جداً من الطلب على خدمات التشييد. |
Il s'agit d'une réduction très importante. | UN | ويمثل هذا تقليصاً كبيراً جداً. |
La maison était trop grande pour que ta mère l'entretienne. | Open Subtitles | هذا المنزل كان كبيراً جداً على والدتكِ للإعتناء به على أي حال. |
Mais il est encore trop élevé. | UN | إلا أنه لا يزال كبيراً جداً. |
115. Qualifiée de < < légère > > par le Bureau du Pacte mondial, une structure de gouvernance assortie d'entités, de réunions et de participants aussi nombreux est, de l'avis des Inspecteurs, tout le contraire. | UN | 115- ومن رأي المفتشيْن أن هيكل الإدارة هذا الذي يتضمن عدداً كبيراً جداً من الكيانات والمشاركين والاجتماعات، والذي يصفه مكتب الاتفاق العالمي بأنه " خفيف " ، هو على العكس من ذلك تماماً. |
La dépendance de l'Afrique à l'égard de ses partenaires économiques traditionnels était encore très marquée. | UN | ولا يزال اعتماد أفريقيا على الشركاء الاقتصاديين التقليديين كبيراً جداً. |
Ma chérie... votre tête semble très grosse, aujourd'hui. | Open Subtitles | يا عزيزتي هل لي أن اقول أن رأسكِ يبدوا كبيراً جداً جداً اليوم؟ |
Je suis trop vieux pour être ton père? | Open Subtitles | أنا لا أبدو كبيراً جداً في السن لأكون أباك، أليس كذلك؟ |
- Il était trop grand. | Open Subtitles | أسوأ ما في الأمر أن الزي كان كبيراً جداً |
- Ce n'est pas si vieux. - Ouais, mais j'avais seulement 20 ans. | Open Subtitles | هذا ليس كبيراً جداً .ـ نعم لكني كنت فقط في سن العشرون |
Un nombre beaucoup trop important de commissions examinées par le Rapporteur spécial ces vingtsix dernières années ont abouti à l'impunité de fait pour toutes les personnes mises en cause. | UN | فقد تبيّن أن عدداً كبيراً جداً من اللجان التي تناولها المقررون الخاصون على مدى السنوات الست والعشرين الماضية، لم تفض، بحكم الواقع، إلى شيء سوى إلى إفلات جميع المتورطين من العقاب. |