Il est regrettable qu'un nombre considérable de pays n'aient toujours pas adhéré à ces deux instruments, et que parmi eux se trouvent des pays générateurs de réfugiés et des pays d'accueil. | UN | ومما يؤسف له أن هناك عددا كبيرا من البلدان لم ينضم بعد إلى هذين الصكين، من بينها بلدان يخرج منها اللاجئون أو تستقبلهم. |
Alors que le statut de l'UNITAR suggère que ses activités de formation appuient avant tout le corps diplomatique des pays en développement, un nombre considérable de pays développés en bénéficient également. | UN | وبينما ينص النظام الأساسي للمعهد على أن تدعم أنشطته التدريبية أولا وقبل كل شيء الهيئات الدبلوماسية للبلدان النامية، فإن عددا كبيرا من البلدان المتقدمة النمو ينتفع بها. |
En fait, un groupe important de pays s'est toujours dissocié des résolutions sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
En fait, en peu de temps, un nombre important de pays sont parvenus à l'indépendance, malgré tous les obstacles sur leur chemin, et ont recouvré leur liberté. | UN | إن عددا كبيرا من البلدان حصل على استقلاله واستعاد حريته خلال فترة قصيرة رغم كل المصاعب. |
Comme nous le savons tous, un nombre élevé de pays signataires ont encore des réserves concernant la question des mines antipersonnel. | UN | ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Nous notons toutefois avec inquiétude que, dans un nombre non négligeable de pays en développement, les flux de capitaux internationaux privés n'ont pas augmenté. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
30. Un nombre considérable de pays sont actuellement classés par la Banque mondiale dans la catégorie " fortement endettés " . | UN | ٠٣ - وبالفعل، فإن البنك الدولي يعتبر حاليا عددا كبيرا من البلدان " شديدة المديونية " . |
Si des progrès ont été accomplis dans la réalisation de ces objectifs, nous sommes préoccupés de constater qu'un nombre considérable de pays sont encore loin de les avoir atteints. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم نحو بلوغ تلك الأهداف، فإننا نشعر بالقلق لأن عددا كبيرا من البلدان ما زال بعيدا عن تحقيق ذلك الإنجاز. |
En même temps que les activités de mise en oeuvre de la Convention se poursuivaient, un nombre considérable de pays ont adhéré à la Convention ou l’ont ratifiée. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إنه في الوقت الذي تستمر فيه اﻷنشطة الخاصة بتنفيذ الاتفاقية فإن عددا كبيرا من البلدان انضمت إلى الاتفاقية أو صدقتها. |
Se félicitant des efforts que les pays en développement continuent de faire pour créer un environnement national plus favorable et soulignant qu'un nombre considérable de pays en développement, en particulier parmi les pays les moins avancés, notamment en Afrique, n'ont pas bénéficié des flux de capitaux susmentionnés, | UN | وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني موات، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر، |
Se félicitant des efforts que les pays en développement continuent de faire pour créer un environnement national plus favorable et soulignant qu'un nombre considérable de pays en développement, en particulier parmi les pays les moins avancés, notamment en Afrique, n'ont pas bénéficié des flux de capitaux susmentionnés, | UN | وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني مواتٍ، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر، |
Étant donné que la comptabilité économique et environnementale est une discipline relativement nouvelle de la statistique, force est de relever qu'un nombre considérable de pays - environ la moitié des pays qui ont répondu à l'évaluation - disposent d'un programme de comptabilité économique et environnementale. | UN | 47 - وبالنظر إلى أن المحاسبة البيئية - الاقتصادية مجال حديث نسبيا من مجالات الإحصاءات، جدير بالذكر أن عددا كبيرا من البلدان - نصف البلدان تقريبا التي ردت على التقييم - لديه برنامج للمحاسبة البيئية - الاقتصادية. |
Nous constatons en même temps qu'un nombre important de pays en développement restent à l'écart de cette évolution et demeurent dans un état de grande pauvreté. | UN | وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع. |
46. Un nombre important de pays en développement n'ont pas bénéficié de l'essor récent des flux de capitaux. | UN | ٤٦ - وأضاف أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يستفد من الرواج الكبير اﻷخير في تدفقات رأس المال. |
Pourtant, ces conditions n'ont d'utilité que limitée en tant que programme d'allégement de la dette, sauf si elles sont appliquées à une part importante de la dette non amortie et si un nombre plus important de pays bénéficie d'une réduction de l'encours de la dette. | UN | بيد أن جدواها، كبرنامج لتخفيف عبء الدين، ما زالت محدودة ما لم تطبق على جزء كبير من الدين المعلﱠق وجرى تمديد تخفيض الدين المتراكم ليشمل عددا كبيرا من البلدان. |
Tant que ce problème n'aura pas été résolu, on aura d'énormes difficultés à faire face à moyen terme à l'instabilité économique qui affecte un nombre important de pays en développement. | UN | وإلى أن يتم حل هذه المشكلة، ستظل هناك مصاعب جمة في التعامل على المدى المتوسط مع الاضطرابات الاقتصادية التي تهم عددا كبيرا من البلدان النامية. |
Un nombre important de pays en développement et de pays en transition sur le plan économique participent actuellement à ces programmes; c'est ainsi que 11 d'entre eux participent au programme entrepris par les Pays-Bas et plus de 50 à celui mené par les Etats-Unis. | UN | كذلك فإن عددا كبيرا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يشترك في هذه البرامج، وعلى سبيل المثال فإن ١١ منها تشترك في برنامج هولندا وأكثر من ٠٥ تشترك في برنامج الولايات المتحدة. |
Le portefeuille d'activités dans cette région concerne un nombre élevé de pays se relevant d'un conflit, facteur posant tout particulièrement problème si les activités doivent influer sur les politiques adoptées et être transposables à court terme. | UN | وتشمل الحافظة في هذه المنطقة عددا كبيرا من البلدان الخارجة من النزاعات، وهو ما يشكل تحديا كبيرا لتحقيق تأثير هام للسياسات وتعميم التجارب في الأجل القصير. |
Le défaut de consensus pour l'organisation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales ne doit pas empêcher d'examiner la question dans d'autres cadres car ce phénomène touche un nombre élevé de pays (pays d'origine, de transit ou d'accueil). | UN | ولا ينبغي للإخفاق في التوصل إلى توافق آراء من أجل تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرات الدولية أن يؤدي إلى إعاقة النظر في المسألة ضمن أطر أخرى إذ أن هذه الظاهرة تمس عددا كبيرا من البلدان (بلدان الأصل وبلدان العبور والبلدان المستقبلة). |
Nous notons toutefois avec inquiétude que, dans un nombre non négligeable de pays en développement, les flux de capitaux internationaux privés n'ont pas augmenté. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
Nous notons toutefois avec inquiétude que, dans un nombre non négligeable de pays en développement, les flux de capitaux internationaux privés n'ont pas augmenté. | UN | ومع ذلك، نحيط علما مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |