"كبيرا من الوقت" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup de temps
        
    • temps considérable
        
    • temps important à
        
    Nous avons consacré beaucoup de temps et de ressources, en tant que pays et en tant que délégation, pour lutter contre le système odieux et inhumain de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وكبلد وكوفد، فقد كرسنا قدرا كبيرا من الوقت والموارد لمكافحة نظام الفصل العنصري البغيض واللاإنساني في جنوب افريقيا.
    Si tel était le cas, nous perdrions beaucoup de temps et peut-être l'occasion unique qui s'offre de créer un Conseil de sécurité à la fois plus démocratique et plus efficace. UN فلو حدث هذا، لضيعنا قدرا كبيرا من الوقت وربما بددنا فرصة فريدة متاحة لنا ﻹيجاد مجلس أمن أكثر ديمقراطية وكفاءة.
    La transcription rapide et fidèle des débats est indispensable au bon déroulement de la procédure de recours et peut permettre aux juges de gagner beaucoup de temps. UN ويعد النسخ الدقيق للمحاضر في الوقت المناسب ضروريا لعملية الاستئناف ومن شأنه أن يوفر قدرا كبيرا من الوقت للقضاة.
    De plus, le Secrétaire doit investir un temps considérable à former du personnel qui s'en va systématiquement au moment où il devient pleinement opérationnel, ce qui en outre limite la mémoire institutionnelle du secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على أمين المجلس أن ينفق مقدارا كبيرا من الوقت في تدريب الموظفين، ولكنه دائما يفقدهم فور اكتسابهم المهارات اللازمة، مما يحد من الذاكرة المؤسسية للأمانة.
    À sa quatrième session, tenue du 1er au 3 décembre 2008, le Comité a consacré un temps important à examiner les plans de travail et le budget du Bureau. UN 2 - وخصصت اللجنة قدرا كبيرا من الوقت في دورتها الرابعة، المعقودة خلال الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، لمناقشة خطة عمل المكتب وميزانيته.
    Certaines affaires exigent beaucoup de temps et d'efforts de la part du conseil. UN وتتطلب بعض القضايا قدرا كبيرا من الوقت والجهد من جانب المستشار.
    Il a précisé qu'en ce qui concerne particulièrement les demandes iraquiennes, il fallait beaucoup de temps pour les traiter. UN وأوضح أن جزءا كبيرا من الوقت يعطى على وجه الخصوص للطلبات العراقية.
    Nous avons déjà consacré beaucoup de temps à discuter de la réforme de l'ONU. UN ونحن قد كرسنا بالفعل قدرا كبيرا من الوقت بمناقشة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Les candidats inscrits sur les fichiers étant disponibles, cette procédure fera gagner beaucoup de temps. UN وسيكون المرشحون الذين سبق فرزهم جاهزين لعملية الاستعراض والاختيار، مما سيوفر قدرا كبيرا من الوقت.
    Cela prendra du temps, beaucoup de temps. UN وهذا سوف يستغرق وقتا، بل قدرا كبيرا من الوقت.
    Il y a des régions dans le monde où le processus de déminage exige toujours beaucoup de temps et d'argent avant que les communautés touchées puissent revenir au processus de développement. UN فهناك مناطق من العالم لا تزال عملية إزالة الألغام فيها تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والمال قبل أن تتمكن المجتمعات المتضررة من العودة إلى عملية التنمية.
    Tant le personnel de direction que l'ensemble des effectifs consacreraient beaucoup de temps à cette opération. UN وستخصص اﻹدارة والموظفون، على حد سواء، قدرا كبيرا من الوقت لهذه العملية.
    Il n'est pas rentable pour le Secrétariat de consacrer beaucoup de temps et d'énergie à l'établissement d'un rapport auquel on n'accordera pas une grande attention. UN وإنه ﻷمر عقيم أن تنفق اﻷمانة العامة قدرا كبيرا من الوقت والجهد في إصدار تقرير لا ينال قدرا معقولا من الاهتمام.
    Au cours des récents mois, nous avons tous consacré beaucoup de temps et d'énergie au travail d'éveil, dans l'opinion publique, d'une prise de conscience de l'importance du cinquantième anniversaire. UN وخلال اﻷشهر الماضية، أنفقنا جميعا قدرا كبيرا من الوقت والطاقة لخلق وعي عام بشأن أهمية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Le Comité des demandes de réformation passe également beaucoup de temps à examiner les demandes. UN كذلك فإن اللجنة المعنية بالطلبات تنفق قدرا كبيرا من الوقت في النظر في طلبات المراجعة.
    Autrement dit, le rapport, dont la rédaction absorbe manifestement beaucoup de temps et d'efforts, s'est encore rallongé considérablement. UN وبعبارة أخرى فإن التقرير، الذي يبدو أن صياغته تستغرق قدرا كبيرا من الوقت والجهد، قد كبر مرة أخرى إلى حد كبير.
    Les négociations en vue d'un règlement à l'amiable exigent beaucoup de temps, de patience et de savoir-faire. UN وتتطلب مفاوضات التسوية قدراً كبيرا من الوقت والصبر والمهارات.
    Le Premier Ministre, Mari Alkatiri, consacre également un temps considérable à l'éducation civique lors des visites qu'il effectue dans diverses régions du pays. UN كما يكرس رئيس الوزراء ماري الخاطري قدرا كبيرا من الوقت لعملية التربية الوطنية خلال زياراته لأنحاء البلد المختلفة.
    En premier lieu, le processus d'inscription est si complexe que les Salvadoriens doivent consacrer un temps considérable à obtenir une carte d'électeur. UN أولا، يعني النظام المعقد لتسجيل السلفادوريين أنه يتعين على المواطنين أن ينفقوا قدرا كبيرا من الوقت للحصول على بطاقة ناخب.
    À l'inverse, il peut se faire qu'un administrateur consacre un temps considérable aux formalités de recrutement et de sélection pour qu'en fin de compte les candidats retenus refusent les offres qui leur sont faites, ou alors démissionnent de leur emploi après une courte période de travail auprès de l'Organisation. UN وفي المقابل، فإن مدير برنامج ما قد ينفق قدرا كبيرا من الوقت في عمليات التوظيف والاختيار التي تنتهي إما برفض المرشحين المختارين للعروض، وإما بتركهم العمل بعد قضاء فترة قصيرة مع المنظمة.
    Lors de la première réunion, du 11 au 22 mars, l'Assemblée a consacré un temps important à la composition du Conseil et à l'élection de ses membres et est finalement parvenue à résoudre la question de la répartition des sièges et à élire les membres du Conseil2. UN وفي الاجتماع اﻷول، الذي عُقد في الفترة من ١١ إلى ٢٢ آذار/مارس، كرست الجمعية قدرا كبيرا من الوقت لتكوين المجلس وانتخاب أعضائه، ونجحت في النهاية في التوصل إلى قرار بشأن توزيع المقاعد وانتخاب أعضاء المجلس)٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more