"كبيرا من ضبط النفس" - Translation from Arabic to French

    • 'une grande retenue
        
    • fait preuve de la plus grande retenue
        
    La Chine a toujours fait preuve d'une grande retenue dans les essais nucléaires. UN وما فتئت الصين تمارس دوما قدرا كبيرا من ضبط النفس في مجال التجارب النووية.
    Pour cette raison, il est essentiel que les deux parties fassent preuve d'une grande retenue face à tout incident susceptible de se produire sur le terrain. UN ولهذا من الضروري أن يمارس الجانبان قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردهما على أية حوادث تنشأ على أرض الواقع.
    La République fédérative de Yougoslavie réaffirme son attachement à la paix et à une solution pacifique, et fait preuve d'une grande retenue afin d'éviter de se laisser entraîner dans une situation où elle aurait à répondre aux provocations croates. UN ولا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بتحقيق السلام وايجاد تسوية سلمية، وتمارس قدرا كبيرا من ضبط النفس لكي لا تجبر على الوصول الى حالة تضطر فيها الى الرد على الاستفزازات الكرواتية.
    La Chine a fait preuve d'une grande retenue dans la mise au point de ses armes nucléaires puisqu'elle n'a effectué que 45 essais nucléaires au cours de la période de 32 ans allant de 1964 à 1996. UN وقد أبدت الصين قدرا كبيرا من ضبط النفس في تطوير أسلحتها النووية، إذ لم تجر سوى 45 تجربة نووية في 32 سنة تمتد من عام 1964 إلى 1996.
    Le Conseil engage les parties à faire preuve d'une grande retenue dans leurs réactions à tout incident se produisant sur le terrain et à prendre des mesures concrètes pour améliorer leur coopération dans ce domaine. UN ويحث مجلس اﻷمن الطرفين على أن يمارسا قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردود فعلهما إزاء أي حوادث قد تقع في المنطقة، وأن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في هذا المجال.
    À l'inverse, les Palestiniens ont fait preuve d'une grande retenue et d'une grande patience et ont choisi de résoudre la crise actuelle par des moyens pacifiques. UN وعلى النقيض من ذلك أظهر الفلسطينيون قدرا كبيرا من ضبط النفس والصبر وآثروا اللجوء إلى الوسائل السلمية لحل المشكلة الراهنة.
    Le général Yanai estimait que les soldats des FDI avaient fait preuve d'une grande retenue au cours des affrontements et que le nombre des victimes palestiniennes aurait pu être beaucoup plus élevé. (Ha'aretz, 9 octobre) UN ورأى السيد ياناي أن جنود جيش الدفاع الاسرائيلي قد أبدوا قدرا كبيرا من ضبط النفس أثناء المواجهات وأن مجموع القتلى من الفلسطينيين كان يمكن أن تكون أكبر بكثير. )هآرتس، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Il convient de noter que les forces de police habilitées à faire face aux manifestations ont fait preuve d'une grande retenue et ont veillé à ne pas céder aux provocations des coupables, réaction à laquelle on est en droit de s'attendre de la part de ces agitateurs dont le but est de semer le désordre et de ternir la réputation de l'Indonésie. UN ومن الجدير ملاحظة أن شرطة الدولة المخولة بسلطة التصدي للمظاهرات قد مارست قدرا كبيرا من ضبط النفس وحرصت على أن لا يستفزها الجناة - واﻹثارة هي نوع رد الفعل الذي يتوقعه المحرضون الذين يقصدون إثارة المتاعب وتلطيخ اسم إندونيسيا الحميد.
    Malgré les violations persistantes et flagrantes des résolutions du Conseil de sécurité et du droit international commises par les Gouvernements libanais et syrien et les provocations continuelles et violentes lancées depuis le territoire libanais contre des soldats et des civils israéliens, Israël a fait preuve d'une grande retenue, tout en se réservant le droit de prendre des mesures pour défendre ses citoyens. UN وعلى الرغم من استمرار الانتهاكات الفاضحـة لقرارات مجلس الأمن والقانون الدولي من جانب حكومتـَـي سورية ولبنان، والاستفزازات المستمرة والعنيفة الموجهة ضـد الجنود والمدنييـن الإسرائيليين من الأراضي اللبنانية، فقد مارسـت إسرائيل قدرا كبيرا من ضبط النفس فيما تحتفظ لنفسها بحـق اتخاذ خطوات للدفـاع عن مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more