"كبير من اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • important de réfugiés
        
    • de nombreux réfugiés
        
    • considérable de réfugiés
        
    • élevé de réfugiés
        
    • importante de réfugiés
        
    • nombreux réfugiés vivent
        
    Un nombre important de réfugiés de Palestine ont été tués, blessés et contraints à quitter leur foyer. UN وقد قتل عدد كبير من اللاجئين الفلسطينيين وأصيبوا أو اضطروا إلى مغادرة منازلهم.
    48. Plusieurs délégations citent le nombre limité d'Etats souhaitant accepter un nombre important de réfugiés aux fins de réinstallation. UN 48- وأشار بعض الوفود إلى العدد المحدود من الدول المستعدة لقبول عدد كبير من اللاجئين لإعادة توطينهم.
    345. Le Comité se félicite en outre qu’un nombre important de réfugiés et autres étrangers soient accueillis en Iraq et y résident. UN ٣٤٥ - وبالمثل ترحب اللجنة بكون عدد كبير من اللاجئين وغيرهم من اﻷجانب يستضافون في العراق ويعيشون فيه.
    20. Au paragraphe 14 du rapport il est signalé que de nombreux réfugiés vivent au Congo. UN 20- وفقاً للفقرة 14 من التقرير، يعيش عدد كبير من اللاجئين في الكونغو.
    10. Un nombre considérable de réfugiés, lors de leur retour de l'étranger, n'ont pas regagné leur domicile d'avant guerre. UN 10- لم يرجع عدد كبير من اللاجئين الذي عادوا من الخارج، إلى منازلهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب.
    Reconnaissant qu'un nombre encore élevé de réfugiés et de déplacés sont restés en Serbie-et-Monténégro et qu'ils ont besoin d'aide pour s'intégrer dans le milieu local lorsqu'ils ne souhaitent pas regagner leur lieu d'origine, UN وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد في صربيا والجبل الأسود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا، وبأن متطلبات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية،
    5. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie continue d'accueillir une population importante de réfugiés venus de pays voisins tels que l'Afghanistan et l'Iraq. UN 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمواصلتها استضافة جزء كبير من اللاجئين الوافدين من البلدان المجاورة مثل أفغانستان والعراق.
    Compte tenu de ses limites, l'Equateur a fait beaucoup d'efforts pour accepter un nombre important de réfugiés de la région. UN ومع مراعاة حدود استطاعتها، بذلت إكوادور جهوداً كبيرة لقبول عدد كبير من اللاجئين من المنطقة.
    103. Le 13 juillet 1994, il y a eu un nouvel afflux important de réfugiés rwandais dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu au Zaïre. UN ١٠٣- في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، بدأ تدفق آخر كبير من اللاجئين الروانديين يصل الى شمال وجنوب كيفو، زائير.
    48. Au cours de la période considérée, le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés a eu lieu dans le monde entier. UN 48- وخلال الفترة قيد الاستعراض، عاد طوعا إلى الوطن عدد كبير من اللاجئين على نطاق العالم.
    L'Amérique latine nous offre à cet égard des exemples notoires d'intégration de réfugiés par le biais d'amnisties permettant la régularisation du statut des étrangers en situation irrégulière ou par le biais de la naturalisation d'un nombre important de réfugiés. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلا، تعددت نماذج إدماج اللاجئين محليا بالعفو الذي سمح بتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة أو من خلال منح الجنسية لعدد كبير من اللاجئين.
    À noter qu'il reste encore 15 000 Tadjiks réfugiés au Kirghizistan, ainsi qu'un nombre important de réfugiés tadjiks dans la Fédération de Russie, dont 40 000 dans la seule région de Novosibirsk. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك ٠٠٠ ١٥ لاجئ طاجيكي آخرين مسجلون في قيرغيزستان، فضلا عن عدد كبير من اللاجئين الطاجيك في الاتحاد الروسي، منهم ٠٠٠ ٤٠ لاجئ في منطقة نوفوسبيرسك وحدها.
    562. Le Comité salue les efforts accomplis depuis de nombreuses années par le Canada, qui accueille un nombre important de réfugiés et d'immigrants. UN ٢٦٥ - وتعترف اللجنة بما بذلته كندا من جهود طيلة سنوات عديدة في قبول عدد كبير من اللاجئين والمهاجرين.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد بها عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضيئلة المتاحة.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    de nombreux réfugiés ont également été rapatriés du Yémen, de la Libye, de Djibouti et d'autres pays et sont revenus vers différentes parties du pays. UN وعاد أيضا عدد كبير من اللاجئين من اليمن، وليبيا، وجيبوتي وبلدان أخرى إلى أجزاء مختلفة من البلد.
    Elle tire parti de son partenariat avec des institutions du système des Nations Unies pour chercher des solutions aux besoins d'un nombre considérable de réfugiés iraquiens et autres qui se trouvent actuellement dans le pays, pour lesquels des organisations de la société civile déploient aussi beaucoup d'efforts en fournissant des produits alimentaires et en organisant des sites d'accueil. UN وهي تستفيد من شراكتها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة في تلبية احتياجات عدد كبير من اللاجئين العراقيين وغيرهم الموجودين حالياً في هذا البلد، كما أن منظمات المجتمع المدني تفعل الكثير من أجلهم عن طريق تقديم الغذاء وتوفير المأوى.
    Toutefois, compte tenu du taux élevé de chômage (13,7 %) et du fait que près de 11 % de la population, réfugiés y compris, vit en dessous du seuil de pauvreté, un nombre considérable de réfugiés ont sollicité l'aide de l'Office. UN غير أنه مع وجود نسبة بطالة عالية (13.7 في المائة)، ومع وجود نسبة تقرب من 11 في المائة من السكان، بما فيهم اللاجئون، تعيش دون خط الفقر، التمس عدد كبير من اللاجئين المساعدة من الوكالة.
    11) Le Comité regrette que, bien que la situation politique dans le Caucase du Sud ait suscité l'arrivée d'un nombre considérable de réfugiés dans l'État partie et qu'elle ait entraîné le déplacement d'un nombre non négligeable de personnes à l'intérieur du pays, peu d'informations sur la situation de ces groupes aient été fournies dans le rapport de l'État partie ainsi que pendant le dialogue (art. 5). UN (11) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف، رغم ما تسبب فيه الوضع السياسي في جنوب القوقاز من وصول عدد كبير من اللاجئين إليها وتشريد عدد كبير من الأشخاص في الداخل، لم تقدم في تقريرها ولا أثناء النقاش إلا القليل من المعلومات بشأن هذه المجموعات (المادة 5).
    b) À l'alinéa i) du paragraphe 1 du dispositif, les mots < < un nombre élevé de réfugiés tadjiks > > ont été remplacés par les mots < < plus de 16 000 réfugiés, y compris un nombre élevé de réfugiés tadjiks > > ; UN (ب) في الفقرة 1 (ط) من المنطوق، استُعيض عن عبارة " لعدد كبير من اللاجئين الطاجيكيين " بعبارة " لما يزيد على 16 ألف لاجئ، منهم عدد كبير من اللاجئين الطاجيكيين " ؛
    (5) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie continue d'accueillir une population importante de réfugiés venus de pays voisins tels que l'Afghanistan et l'Iraq. UN 5) وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمواصلتها استضافة جزء كبير من اللاجئين الوافدين من البلدان المجاورة مثل أفغانستان والعراق.
    Ce faible taux d’augmentation, qui est très nettement inférieur au taux de croissance démographique naturel, peut s’expliquer par les difficultés socioéconomiques qui poussent les couples à retarder leur mariage et fait donc baisser le taux de natalité, ainsi que par le fait que de nombreux réfugiés vivent en dehors du pays et n’ont par conséquent pas pu faire immatriculer les nouveaux membres de leur famille. UN ويعزى انخفاض معدل الزيادة الذي يقل كثيرا عن نسبة النمو السكاني الطبيعي، إلى الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية التي أخرت اﻹقدام على الزواج، وخفضت بالتالي نسبة الولادات، كما ترجع إلى وجود عدد كبير من اللاجئين خارج البلد مما يجعلهم غير قادرين على تسجيل اﻷفراد الجدد في عائلاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more