"كتابيا إلى" - Translation from Arabic to French

    • par écrit à
        
    • par écrit au
        
    • écrite au
        
    • écrit à l
        
    Si vous avez d'autres questions, veuillez les soumettre par écrit à notre ambassade. Open Subtitles لو كانت لديكم المزيد من الأسئلة، قدموهم كتابيا إلى السفارة.
    3. Les recommandations de la Commission sont soumises par écrit à l'État côtier qui a présenté la demande ainsi qu'au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - تقدم توصيات اللجنة كتابيا إلى الدولة الساحلية التي قدمت الطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    4. Prie le Directeur exécutif de lui présenter par écrit, à sa session annuelle, une actualisation de la situation financière. UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم كتابيا إلى المجلس في دورته السنوية استكمالا للبيانات المالية.
    Les délégations ont été invitées à soumettre des propositions de questions supplémentaires par écrit au Secrétariat. UN ودُعيت الوفود إلى تقديم اقتراحات بالمسائل الإضافية كتابيا إلى الأمانة.
    En particulier, une délégation désireuse de rouvrir l'examen d'un point de l'ordre du jour devrait présenter une demande par écrit au Président de l'Assemblée générale. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا كتابيا إلى رئيس الجمعية العامة.
    1. Une personne qui a plus de 18 ans présente une demande écrite au directeur d'un centre de santé dans lequel doit se faire la stérilisation; cette demande écrite constitue une partie du dossier médical; les informations à fournir quand la demande de stérilisation est faite pour des raisons autres que de santé seront indiquées par disposition réglementaire du Ministère de la santé; UN 1 - يقدم الشخص الذي يتجاوز عمره 18 سنة طلبا كتابيا إلى مدير المرفق الصحي الذي سيجري فيه التعقيم؛ ويشكل الطلب الكتابي جزءا من الملف الطبي؛ وتعين لوائح وزارة الصحة مفردات طلب التعقيم الذي يجري على أسس غير الأسس الصحية.
    Il tiendra le Comité informé de l'évolution dans ce domaine et présentera également un rapport écrit à l'Instance permanente. UN وأضاف أنه سيبقي اللجنة على علم بالتطورات في هذا المجال وسيقدم أيضا تقريرا كتابيا إلى المنتدى الدائم.
    4. Prie le Directeur exécutif de lui présenter par écrit, à sa session annuelle, une actualisation de la situation financière. UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم كتابيا إلى المجلس في دورته السنوية استكمالا للبيانات المالية.
    Conformément à l'article 6, paragraphe 3, de l'annexe II de la Convention, les recommandations, accompagnées d'une récapitulation, ont été soumises par écrit à l'État côtier et au Secrétaire général. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 6 من المرفق الثاني للاتفاقية، قُدمت التوصيات، متضمنة موجزا لها، كتابيا إلى الدولة الساحلية وإلى الأمين العام.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de l'annexe II de la Convention, les recommandations ont été soumises par écrit à l'État côtier et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 6 للمرفق الثاني من الاتفاقية، قُدمت تلك التوصيات، متضمنة موجزا لها، كتابيا إلى الدولة الساحلية وإلى الأمين العام.
    1. Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de l'annexe II de la Convention, les recommandations de la Commission sur des questions relatives à la délimitation du plateau continental sont soumises par écrit à l'État côtier qui a présenté la demande ainsi qu'au Secrétaire général. UN ١ - وفقا للفقرة ٣ من المادة ٦ من المرفق الثاني للاتفاقية، تقدم توصيات اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري، كتابيا إلى الدولة الساحلية التي قدمت الطلب وإلى اﻷمين العام.
    1. Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de l'annexe II de la Convention, les recommandations de la Commission sur des questions relatives à la délimitation du plateau continental sont soumises par écrit à l'État côtier qui a présenté la demande ainsi qu'au Secrétaire général. UN ١ - وفقا للفقرة ٣ من المادة ٦ من المرفق الثاني للاتفاقية، تقدم توصيات اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري، كتابيا إلى الدولة الساحلية التي قدمت الطلب وإلى اﻷمين العام.
    4. Prie le Directeur exécutif de lui présenter par écrit, à sa session annuelle, une actualisation de la situation financière. UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم كتابيا إلى المجلس في دورته السنوية استكمالا للبيانات المالية. ٤٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨
    4. Prie le Directeur exécutif de lui présenter par écrit, à sa session annuelle, une actualisation de la situation financière. UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم كتابيا إلى المجلس في دورته السنوية استكمالا للبيانات المالية. ٤٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨
    1. Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de l'annexe II de la Convention, les recommandations de la Commission sur des questions relatives à la délimitation du plateau continental sont soumises par écrit à l'État côtier qui a présenté la demande ainsi qu'au Secrétaire général. UN ١ - وفقا للفقرة ٣، المادة ٦ من المرفق الثاني للاتفاقية، تقدم توصيات اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري، كتابيا إلى الدولة الساحلية التي قدمت الطلب وإلى اﻷمين العام.
    16. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts présentent leur analyse par écrit au secrétariat. UN 16- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين أن يقدّموا تحليلهم كتابيا إلى الأمانة في غضون شهر من انتهاء مرحلة الحوار.
    Le Groupe a demandé par écrit au Ministère de l'intérieur de lui faire parvenir des informations détaillées sur les autorisations d'importation accordées par les autorités ivoiriennes à des compagnies de sécurité privées. UN ووجه الفريق طلبا كتابيا إلى وزارة الأمن الداخلي يطلب فيه تفاصيل أذونات الاستيراد الممنوحة من قبل السلطات الإيفوارية إلى شركات الأمن الخاصة.
    De façon plus précise, les membres du Programme ont été invités à communiquer par écrit au secrétariat, avant le 31 mars 2001, et de préférence le plus tôt possible dans l'année : UN 11 - وعلى وجه التحديد، فقد طلب من الأعضاء في البرنامج أن يرسلوا كتابيا إلى الأمانة، في مهلة لا تتعدى 31 آذار/مارس 2001، وإن كان الأفضل إجراء ذلك في أقرب وقت ممكن من هذه السنة:
    b) Tout membre désirant solliciter pour lui-même une dérogation aux dispositions de l'article 56 adresse par écrit, au moins un mois avant l'Assemblée, une demande au Secrétaire général indiquant les motifs de sa démarche ainsi qu'un échéancier précisant les modalités et les dates de paiement des arriérés; UN (ب) يقدم أي عضو يرغب في طلب إعفائه من أحكام المادة 56 طلبا كتابيا إلى الأمين العام قبل شهر على الأقل من انعقاد الجمعية تبين فيه مبررات طلبها، ويكون الطلب مشفوعا بجدول للدفع تبين فيه الفترة الزمنية التي سيدفع خلالها المتأخرات؛
    Ces billets doivent être demandés par écrit au Chef du protocole (Service des accréditations, bâtiment UNITAR, 1re Avenue et 45e Rue) au moins une semaine à l'avance. UN وينبغي إرسال طلبات الحصول على هذه التذاكر كتابيا إلى رئيس المراسم (Chief of Protocol) (انتباه: Protocol Accreditation Unit, UNITAR Building, 1st Avenue and 45th Street) قبل الموعد المحدد بأسبوع واحد على الأقل.
    L'article 11 précise les conditions du mariage et de son enregistrement : < < Tout couple ayant l'intention de se marier doit adresser une demande écrite au bureau de l'État civil... UN وتتناول المادة 11 النظر في الزواج وتسجيله حيث نصت على أنه " يجب أن يقدم الفردان اللذان عقدا النية على التزوج طلبا كتابيا إلى مكتب المسجل ...
    " Tout particulier ou groupe qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits reconnus dans le Pacte peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. " UN " يجوز لمن يدعي، فرداً كان أو جماعة، أنه انتُهك أي من حقوقه المعترف بها في العهد أن يقدم بلاغاً كتابيا إلى اللجنة لتنظر فيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more