"كتيبا عن" - Translation from Arabic to French

    • un manuel sur
        
    • un manuel de
        
    • a publié une brochure sur
        
    • publier une brochure sur
        
    • a élaboré une brochure sur
        
    • une brochure à
        
    • a publié un manuel
        
    Il a également élaboré un manuel sur la nationalité et l'apatridie en coopération avec l'Union interparlementaire et est en train de mettre à jour son manuel sur l'enregistrement. UN وأعدت أيضا كتيبا عن الجنسية وانعدام الجنسية، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، وهي تقوم حاليا بتحديث كتيب التسجيل.
    Les dirigeants ont noté que le Secrétariat publierait en 1997 un manuel sur les politiques d'investissement des pays insulaires du Forum. UN ولاحظ القادة أن اﻷمانة ستنشر في عام ٧٩٩١ كتيبا عن السياسات الاستثمارية لبلدان المنتدى الجزرية.
    L’Office statistique des Communautés européennes (Eurostat) a publié un manuel sur les comptes trimestriels. UN وقد نشر المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية " يوروستات " كتيبا عن الحسابات الربع سنوية.
    Le Département a édité un manuel de comptabilité économique et écologique intégrée, et en a assuré la promotion à l'occasion de journées d'études et à l'intérieur des services eux-mêmes. UN ونشرت الادارة كتيبا عن المحاسبة المتكاملة الاقتصادية والبيئية وشجعت على استخدامه في حلقات العمل والخدمات.
    Le PNUCID a publié une brochure sur les populations autochtones et l'abus de drogues à l'occasion de l'Année internationale des populations autochtones, en 1993. UN وقد نشر البرنامج كتيبا عن السكان اﻷصليين وإساءة استعمال المخدرات بمناسبة إعلان السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣.
    Elles permettraient aussi de publier une brochure sur la Cour et, après la fin de chaque affaire, le dossier de celle-ci dans une série intitulée Mémoires, plaidoiries et documents (textes, cartes et graphiques); UN كما يغطي المبلغ كتيبا عن المحكمة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، من المقترح نشره بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Le Groupe de conception graphique a élaboré une brochure sur cette initiative. UN وقد أعدت وحدة التصميم البياني كتيبا عن المبادرة.
    Le Groupe avait publié dans ce contexte un manuel sur la promotion de l'autonomie et de l'emploi des réfugiés qui complétait les directives distribuées précédemment sur des questions connexes. UN وقد أصدرت الوحدة كتيبا عن الاعتماد على الذات والعمالة في ذلك اﻹطار، ويستكمل الكتيب المبادئ التوجيهية الصادرة في وقت سابق بشأن الموضوعات ذات الصلة.
    45. L'OACI a publié un manuel sur la réglementation du transport aérien international pour promouvoir la diffusion d'informations et de conseils auprès des usagers des transports aériens et des chargeurs. UN ٤٥ - أصدرت المنظمة كتيبا عن تنظيم النقل الجوي الدولي لتشجيع نشر المعلومات والمشورة لمستخدمي النقل الجوي والشاحنين.
    Ainsi, le PNUD et l'ONUDC ont mis au point un manuel sur l'accès rapide à une aide juridictionnelle dans les procédures pénales. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كتيبا عن اللجوء المبكر إلى المساعدة القانونية في إجراءات العدالة الجنائية.
    Le Haut-Commissariat pour les réfugiés a par ailleurs distribué un manuel sur la protection des femmes et des filles et formé des comités locaux de prise de décisions, comprenant des femmes déplacées, en matière de protection des femmes et des filles. UN ونشرت مفوضية اللاجئين أيضا كتيبا عن حماية النساء والفتيات، ووفرت التدريب للجان صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي في مجال حماية النساء والفتيات، بما يشمل النساء المشردات.
    La Division de la promotion de la femme publiera en 2009 un manuel sur la législation relative à la violence à l'égard des femmes, basé sur les conclusions de réunions de groupes d'expert. UN وبناء على نتائج اجتماعي فريقي الخبراء، ستنشر شعبة النهوض بالمرأة كتيبا عن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 2009.
    ONUUN-HABITATUN-Habitat, ainsi que l'together with the International Rainwater Harvesting Association (IRHA) et la(IRHA) and City Foundation, une organisation non gouvernementale basée en Indean NGOnon-governmental organization based in India, ont mis au point un manuel sur la récupération de l'eau de pluie. UN ووضع موئل الأمم المتحدة مع الرابطة الدولية لجمع مياه الأمطار ومؤسسة المدن، وهي منظمات غير حكومية توجد في الهند، كتيبا عن جمع مياه الأمطار الحضرية.
    Récemment, l'ONUDC a mis au point un manuel sur les mesures à prendre par les services chargés de l'application des lois pour lutter contre la violence faite aux femmes, qui s'applique aux situations de postconflit. UN وأعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا كتيبا عن ردود هيئات إنفاذ القانون على العنف ضد المرأة، يمكن تطبيقه في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    La Côte d'Ivoire a mis au point un manuel de modules de formation relatifs à l'égalité entre les sexes pour l'éducation de type non classique. UN ووضعت كوت ديفوار كتيبا عن نماذج تدريب بشأن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل التعليم غير النظامي.
    L'Inspecteur suggère par conséquent que les organismes qui ne l'ont pas encore fait établissent un manuel de partenariat en concertation avec leurs principaux partenaires opérationnels. Notes UN وعليه يقترح المفتش أن تعمد كل المنظمات التي لم تُصدر بعد كتيبا عن الشراكة إلى فعل ذلك بالتشاور مع شركائها المنفذين الرئيسيين.
    Le Ministère de l'intérieur a publié une brochure sur l'intégration des femmes à l'intention des ministères, y compris les responsables ministériels, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وأصدرت وزارة الداخلية كتيبا عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل توزيعه على الوزارات وأعضاء إداراتها وكبار مسؤوليها، وكذلك على المنظمات غير الحكومية.
    L'Académie internationale d'informatisation a compilé une série de discours prononcés entre 2004 et 2010 par le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève et en 2010, elle a publié une brochure sur le monde contemporain et ses défis. UN جمعت أكاديمية المعلوماتية الدولية مجموعة مختارة من الكلمات التي أدلى بها مدير عام مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة بين عام 2004 وعام 2010، ونشرت في عام 2010 كتيبا عن العالم المعاصر وتحدياته.
    Elles permettraient aussi de publier une brochure sur la Cour et, après la fin de chaque affaire, le dossier de celle-ci dans une série intitulée Mémoires, plaidoiries et documents (textes, cartes et graphiques); UN كما يغطي المبلغ كتيبا عن المحكمة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، من المقترح نشره بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre de cette transition, M. Sampaio a élaboré une brochure sur son expérience en tant que Haut-Représentant, intitulée 2007-2013 : A Journey Across the Alliance of Civilizations, qui a été distribuée au Forum. UN وأعد السيد سمبايو في إطار العملية الانتقالية كتيبا عن تجربته بوصفه الممثل السامي، عنوانه " من عام 2007 إلى عام 2013: رحلة في ربوع تحالف الحضارات (2007-2013: A Journey Across the Alliance of Civilizations) " وُزع خلال المنتدى.
    Il a organisé une manifestation parallèle portant sur le thème de la perception par le public de la dimension droits de l'homme des migrations et élaboré une brochure à ce sujet. UN ونظمت المفوضية مناسبة جانبية بشأن موضوع " التصورات العامة والهجرة وحقوق الإنسان " وأصدرت كتيبا عن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more