iv) Rechercher auprès des bailleurs de fonds eux-mêmes l'assistance technique requise pour les grands projets à forte intensité de capital; | UN | ' ٤ ' التماس المساعدة التقنية من موردي رأس المال اللازم لصالح المشاريع الكبيرة القائمة على كثافة رأس المال؛ |
Dans les zones rurales et urbaines, le secteur structuré, qui est à forte intensité de capital, offre peu de possibilités d'emploi. | UN | وفي المناطق الريفية والحضرية، لا يوفر القطاع الرسمي، القائم على كثافة رأس المال، سوى فرص عمل قليلة. |
La modification des mesures d’incitation, comme la surévaluation des taux de change et la protection des secteurs à forte intensité de capital, améliorerait sans doute la situation. | UN | ومن الممكن لﻹصلاحات الاقتصادية، التي تقوﱢم ما أحدثته النزعات التشجيعية من قبيل أسعار القطع المغالى فيها وحماية القطاعات القائمة على كثافة رأس المال، أن تحسن من الحالة القائمة. |
Celle qui touche l'Asie de l'Est montre que le monde est en train d'évoluer vers un modèle de développement à forte intensité de capital, et non plus à forte intensité de main-d'oeuvre et de ressources. | UN | وتدل اﻷزمة الراهنة في منطقة شرقي آسيا، ببساطة، على أن العالم يتحول من نموذج إنمائي يعتمد على كثافة اليد العاملة والموارد نحو نموذج يعتمد على كثافة رأس المال. |
Dans l'industrie textile, le perfectionnement technique des opérations de filature et de tissage a accru la productivité et l'intensité du capital, mais les nouvelles méthodes se sont répandues rapidement dans de nombreux pays en développement. | UN | ولقد سمح التقدم التكنولوجي المحرز في ميدان غزل النسيج وحياكته، بتحسين مستوى اﻹنتاجية وبزيادة كثافة رأس المال، ولكن انتشرت هذه التكنولوجيات الجديدة بسرعة إلى بلدان نامية عديدة. |
44. La mise en valeur et l'utilisation de l'énergie exigent beaucoup de capitaux. | UN | ٤٤ - وتطوير واستخدام الطاقة عملية قائمة على كثافة رأس المال بشكل كبير. |
Ces pays ont des possibilités d'action limitées, en raison de leur situation financière, d'autant qu'il s'agit d'une industrie à forte intensité de capital, si bien que plusieurs d'entre eux, comme l'Égypte, envisagent de faire participer le secteur privé à ces projets. | UN | غير أن الجهود التي تبذلها هذه البلدان يحد منها وضعها المالي، لا سيما وأننا بصدد صناعة قائمة على كثافة رأس المال. ولذا فإن عدة بلدان مثل مصر تفكر في السماح للقطاع الخاص بالمشاركة في هذه الجهود. |
Pour ce qui est des équipements d'assainissement, il existe de nombreuses techniques efficaces, et beaucoup moins onéreuses que les techniques traditionnelles à forte intensité de capital, qui font appel à des produits fabriqués localement — tuyauterie, chapeaux de béton, etc. | UN | وفيما يتعلق بالمرافق الصحية، تتوفر مجموعة واسعة التنوع من التكنولوجيات الفعالة اﻷقل تكلفة بكثير من التكنولوجيات التقليدية القائمة على كثافة رأس المال والتي تستخدم لوازم محلية الصنع مثل السباكة والسدادات اﻷسمنتية، وما إلى ذلك. |
Le marché du travail des pays développés se caractérise par la coexistence d'un secteur primaire à forte intensité de capital et un secteur secondaire à forte intensité de travail, où les emplois sont précaires et les salaires peu élevés. | UN | وتتميز أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو بتعايش القطاع الرئيسي القائم على كثافة رأس المال والقطاع الثانوي القائم على كثافة العمل حيث الوظائف فيه غير مستقرة واﻷجور منخفضة. |
8. La mise en valeur et l'utilisation de l'énergie sont des activités à très forte intensité de capital. | UN | ٨ - وتتطلب تنمية الطاقة واستخدامها أنشطة على درجة عالية من كثافة رأس المال. |
En conséquence, l'agriculture demeure la source principale d'emploi, tandis que les industries extractives, exigeant une forte intensité de capital, ne peuvent absorber qu'une quantité limitée de main-d'œuvre. | UN | وتبعا لذلك، تظل الزراعة المصدر الرئيسي للعمالة في حين أن طبيعة قطاع الصناعات الاستخراجية القائم على كثافة رأس المال تحد من قدرته على استيعاب اليد العاملة. |
Les gros exploitants agricoles bénéficient généralement d'un meilleur accès aux terres irriguées, aux engrais, aux semences et au crédit, ce qui permet une adoption rapide des technologies à forte intensité de capital. | UN | 22 - وتتاح لأصحاب الزراعات الكبرى عموما فرص أفضل للحصول على الأراضي المروية والأسمدة والبذور والائتمان، مما جعلهم يبادرون إلى اعتماد تكنولوجيات قائمة على كثافة رأس المال. |
En effet, dans ce secteur, les investissements sont habituellement élevés et, dans les industries extractives, ce sont des investissements à forte intensité de capital, faisant appel à des technologies complexes. | UN | والمبالغ المستثمرة في هذا القطاع تكون عادة مبالغ كبيرة وهي، في قطاع التعدين، تعتمد على كثافة رأس المال اعتماداً كبيراً وتستخدم تكنولوجيات متطورة. |
Certaines techniques de relèvement de la productivité des travailleurs, notamment les techniques à forte intensité de capital, peuvent donner des gains de productivité mais au détriment de l'emploi, en particulier à court et à moyen terme. | UN | غير أن بعض مصادر نمو إنتاجية العمالة، خاصة التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة رأس المال، قد تزيد الإنتاجية على حساب العمالة، ولا سيما على المديين القصير والمتوسط. |
En troisième lieu, l'opération ne doit pas présenter l'inconvénient d'encourager le développement de techniques de production à forte intensité de capitaux − et non à forte intensité de maind'œuvre. | UN | ووفقاً للمعيار الثالث، تكون الصفقة ضارة إذا ما شجعت تكنولوجيا الإنتاج القائمة على كثافة رأس المال بدلاً من التكنولوجيا كثيفة العمالة. |
Cependant, investir dans ces secteurs est un véritable défi, compte tenu de la prépondérance de la technologie et des méthodes de production à forte intensité de capital. | UN | غير أن الاستثمار في هذه القطاعات يشكل بصفة خاصة تحدياً في ضوء الاعتماد المتزايد على التكنولوجيا وعمليات الإنتاج القائمة على كثافة رأس المال. |
Cette situation est caractéristique des secteurs à forte intensité de capital et de technologie tels que l'automobile, l'aéronautique, l'informatique, et les secteurs des semi-conducteurs et du matériel lourd. | UN | وهذه من خصائص الصناعات التي تعتمد على كثافة رأس المال والتكنولوجيا مثل صناعة السيارات والطائرات وأجهزة الحاسوب وشبه الموصلات والآلات الثقيلة. |
ONU-Habitat fournira des capitaux d'amorçage, les banques de développement mettant des ressources à disposition pour les éléments à forte intensité de capital des interventions. | UN | وسيوفر موئل الأمم المتحدة الموارد السابقة للاستثمار وستوفر المصارف الإنمائية الموارد اللازمة للعناصر التي تتطلب كثافة رأس المال من التدخلات. |
ONU-Habitat fournira des ressources préalables à l'investissement, les banques de développement mettant des ressources à disposition pour les éléments à forte intensité de capital des interventions. | UN | وسيوفر موئل الأمم المتحدة الموارد السابقة للاستثمار وستوفر المصارف الإنمائية الموارد اللازمة للعناصر التي تتطلب كثافة رأس المال من التدخلات. |
Cette procédure se révélant inapplicable, en 1977 elle est revenue au classement en trois catégories mais a retenu de nouveaux critères de sélection pour l'octroi des avantages les plus importants, privilégiant l'intensité des exportations et l'implantation régionale plutôt que l'intensité du capital ou du travail. | UN | غير أنه، لتعذر تطبيق هذه القاعدة، عاد المجلس في عام 1977 إلى الأخذ بتصنيف ثلاثي الاتجاه، إلا أنه استخدم معايير جديدة لاختيار الصناعات التي تحظى بأكبر الامتيازات، من قبيل كثافة الصادرات والموقع الإقليمي، بدلاً من كثافة رأس المال أو اليد العاملة. |
On a souligné l'effet positif qu'aurait une meilleure coopération des donateurs aux niveaux national et local pour harmoniser l'APD avec les priorités nationales de développement et améliorer la stabilité et l'efficacité de ses flux. Les grands travaux, notamment énergétiques, exigent beaucoup de capital et un financement stable à long terme. | UN | 117 - وتم التشديد على الأثر الإيجابي الذي يمكن أن ينجم عن مزيد من التعاون من قِبَل المانحين على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال مواءمة المساعدة الإنمائية الرسمية مع أولويات التنمية الوطنية وتحسين إمكانية التنبؤ بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها، حيث يقوم العديد من المشاريع الاستثمارية، لا سيما في قطاع الطاقة، على كثافة رأس المال ويتطلب تمويلا مستقرا لفترة زمنية طويلة. |
Une telle évolution pouvait en effet présenter des avantages en raison de la très forte intensité en capital exigée par les services de l'eau où le financement nécessaire au développement des infrastructures est crucial et où les recettes supplémentaires perçues auprès des usagers pourraient inciter les fournisseurs à étendre le réseau de distribution à ceux qui dépendent des camionsciternes ou de sources polluées. | UN | وقد تتحقق فوائد من ذلك بسبب ما تتّسم به خدمات المياه من طابع يعتمد على كثافة رأس المال، حيث ينطوي تمويل تنمية الهياكل الأساسية على أهمية حاسمة ويمكن أن تحقق زيادة المدفوعات من المستهلكين حافزاً للموردّين من أجل مدّ الأنابيب للشرائح السكانية التي تعتمد على شاحنات المياه أو المصادر غير النظيفة. |