"كثب في" - Translation from Arabic to French

    • près à
        
    • près les
        
    • près dans
        
    • activement à
        
    • activement aux
        
    • près la
        
    • près au
        
    • près le
        
    • près par les
        
    • près l
        
    • avec attention dans
        
    • étroite collaboration à
        
    Je suivrai la situation de près à cet égard et serai prêt à formuler des recommandations précises au vu de son évolution. UN وسوف أقوم برصد الحالة عن كثب في هذا الصدد وسأظل مستعدا لتقديم أية توصيات محددة حسب تطور الحالة.
    Il fallait examiner de plus près les conditions structurelles, notamment le sous-développement et la pauvreté, qui poussaient les individus à émigrer et à quitter leur famille. UN ويلزم النظر عن كثب في الظروف الهيكلية، بما في ذلك حالة التخلف والفقر، التي تدفع بالأشخاص إلى الهجرة تاركين أسرهم وراءهم.
    Tous ces faits nouveaux et nouvelles tendances doivent être surveillées de près dans les différentes régions. UN وتوجد حاجة لرصد جميع هذه التطورات الجديدة والاتجاهات الناشئة عن كثب في المناطق المختلفة.
    Contribuer activement à sensibiliser les différentes communautés aux impératifs de réconciliation nationale et de cohésion sociale. UN المشاركة عن كثب في توعية مختلف الطوائف بأهمية المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي.
    Avant de devenir Haut Commissaire assistant pour les réfugiés, il avait participé activement aux travaux de ce Comité, surtout lorsqu'il en était le Secrétaire. UN وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها.
    Pour cela, nous devons examiner de très près la façon dont nous travaillons. UN لهذا السبب يتعين أن ننظر عن كثب في الطريقة التي نعمل بها.
    La SFOR continuera de suivre la situation de près au vu de la situation au Kosovo. UN وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو.
    Les organisations des Nations Unies participent de près à ces activités et leur apportent leur soutien. UN وتشارك منظومة الأمم المتحدة عن كثب في هذه العمليات وتدعمها.
    Des personnes associées de près à ce commerce estiment que 80 % des munitions qui arrivent sur les marchés aux armes proviennent des stocks appartenant aux forces du Gouvernement fédéral de transition et aux forces armées éthiopiennes. UN ويقدر الأشخاص المنخرطون عن كثب في صفقات الأسلحة أن نحو 80 في المائة من إمدادات الذخائر التي تبلغ أسواق السلاح الصومالية تأتي من مخزونات الحكومة الاتحادية الانتقالية والمخزونات الإثيوبية.
    Les représentants de l'Alliance ont participé de près à l'organisation de la consultation, dont les objectifs rejoignaient ceux de l'Alliance. UN وشارك ممثلو التحالف عن كثب في عملية التخطيط للمشاورة، باعتبار أن أهداف المشاورة تتماشى وأهداف التحالف.
    Il fallait examiner de plus près les conditions structurelles, notamment le sous-développement et la pauvreté, qui poussaient les individus à émigrer et à quitter leur famille. UN ويلزم النظر عن كثب في الظروف الهيكلية، بما في ذلك حالة التخلف والفقر، التي تدفع بالأشخاص إلى الهجرة تاركين أسرهم وراءهم.
    CI suit de près les travaux du Conseil de sécurité, de même que ceux du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وتتابع عن كثب في نيويورك أعمال مجلس الأمن، وكذلك أعمال لجنة حقوق الشعب الفلسطيني.
    Une des questions qui doit être considérée de près dans le processus de revitalisation est celle des rapports et de l'établissement des rapports. UN ومن بين المسائل التي من الضروري النظر إليها عن كثب في عملية التنشيط مسألة إعداد التقارير وعملية تقديم التقارير.
    Elle suivra cette question de près dans le cadre des consultations officieuses. UN وقال إن الوفد سيتابع هذه المسألة عن كثب في إطار المشاورات غير الرسمية.
    :: A participé activement à la négociation de nombreux traités bilatéraux, parmi lesquels des traités relatifs aux échanges commerciaux, aux investissements et aux services aériens. UN شارك عن كثب في عملية التفاوض بشأن مجموعة من المعاهدات الثنائية، بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والخدمات الجوية.
    Le Président exécutif attache un grand prix aux travaux du Collège des commissaires, qui a participé activement à la définition des tâches du personnel de la Commission. UN ويشيد الرئيس بعمل الهيئة التي ساهمت عن كثب في تحديد مهام العاملين في اللجنة.
    Avant de devenir Haut Commissaire assistant pour les réfugiés, il avait participé activement aux travaux de ce Comité, surtout lorsqu'il en était le Secrétaire. UN وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها.
    Nous avons participé activement aux longues négociations en vue d'élaborer la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولقد شاركنا عن كثب في المفاوضات المطولة المتعلقة باعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية.
    La MINUK continue de suivre de près la situation dans la zone. UN وما زالت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تراقب الوضع عن كثب في المنطقة.
    Combien de militaires avaient été démobilisés? Quels enseignements fallait-il tirer de programmes analogues mis en oeuvre dans d'autres pays comme le Mozambique? La délégation a en outre fait savoir qu'elle serait heureuse de participer de près au suivi du programme de démobilisation et de recevoir régulièrement un rapport contenant les statistiques pertinentes. UN فما هو عدد الجنود المسرحين؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها لبرامج مماثلة في بلدان أخرى مثل موزامبيق؟ وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أنه يرحب بمشاركة عن كثب في عملية رصد برنامج التسريح، ويود الحصول على تقرير بصورة منتظمة يتضمن اﻹحصاءات ذات الصلة.
    Comme vous le savez, M. Gambari, qui a été mon Conseiller chargé de missions spéciales en Afrique, a suivi de près le processus de paix en Angola. UN وكما تعلمون، فإن السيد غمباري لا يزال يشغل منصب مستشاري الخاص للمهام الخاصة في أفريقيا، ويشارك عن كثب في تعزيز عملية السلام في أنغولا.
    La pauvreté demeure le principal défi à relever pour la coopération internationale au service du développement, suivie de près par les inégalités. UN ويظل الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجه التعاون الإنمائي الدولي، يليه عن كثب في الترتيب عدم المساواة.
    72. En Zambie et au Zimbabwe, de grandes entreprises suivent de près l'évolution de la situation concernant les normes ISO 14000. UN ٢٧- وتقوم بعض الشركات الكبيرة في زامبيا وزمبابوي بمتابعة التطورات عن كثب في مجال معايير السلسلة إيزو ٠٠٠٤١.
    Il a fait observer que la Division de l'audit et des études de gestion n'avait subi aucune réduction d'effectifs au cours du présent exercice biennal et que ses besoins seraient examinés avec attention dans le cadre de l'élaboration de la stratégie budgétaire pour l'exercice 1998-1999. UN ولاحظ أيضا أنه لم يجر تخفيض عدد موظفي شعبة مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين الراهنة وأن احتياجاتها ستدرس عن كثب في سياق وضع استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    Nous tenons également à accueillir très chaleureusement parmi nous l'Ambassadeur Roberto García Moritán, ViceMinistre argentin des affaires étrangères, avec lequel j'ai eu l'occasion de travailler en étroite collaboration à la Conférence, il y a une vingtaine d'années. UN ونود أيضاً أن نرحّب ترحيباً حاراً بوجود السفير روبرتو غارثيا موريتان، نائب وزير خارجية الأرجنتين بيننا، وقد عملت معه عن كثب في المؤتمر قبل عقدين من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more