"كثب مع السلطات" - Translation from Arabic to French

    • étroite collaboration avec les autorités
        
    • étroite avec les autorités
        
    En tant que source indépendante, le CICR continue d'oeuvrer en étroite collaboration avec les autorités indonésiennes afin de rectifier les informations erronées concernant des prisonniers ou les victimes de certains incidents; UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بوصفها مصدرا من المصادر المستقلة العمل عن كثب مع السلطات اﻹندونيسية ﻹيضاح المعلومات غير الصحيحة المتعلقة بالسجناء أو ضحايا حوادث معينة.
    Le personnel civil travaille également en étroite collaboration avec les autorités locales et les organismes d'aide humanitaire dans divers domaines d'intérêt. UN وكذلك يعمل هؤلاء عن كثب مع السلطات المحلية ووكالات المعونة الإنسانية في المناطق محل الاهتمام.
    Il travaille en étroite collaboration avec les autorités de ces pays pour les aider à mener des enquêtes, à poursuivre et à juger les personnes mises en cause dans les affaires renvoyées par le Tribunal. UN فهو يعمل عن كثب مع السلطات المعنية بالادعاء والتحقيق والمحاكمة فيما يخص القضايا المحالة من المحكمة.
    Au Liban, le Haut Commissariat a travaillé en étroite collaboration avec les autorités et a pu réduire de façon significative le nombre de personnes détenues relevant de sa compétence. UN وفي لبنان، عملت المفوضية عن كثب مع السلطات وتمكنت من خفض عدد الأشخاص المحتجزين الذين تُعنى بهم.
    Immédiatement après un conflit, un premier décaissement rapide de fonds pourrait être demandé par l'équipe de direction des Nations Unies dans le pays, en consultation étroite avec les autorités nationales, pour catalyser des activités concrètes, identifiées dans un cadre stratégique intégré établi à l'avance, ou son équivalent. UN فعقب النزاع مباشرة، يمكن لكبير موظفي الأمم المتحدة في البلد المعني، الذي يعمل عن كثب مع السلطات الوطنية، أن يطلب إتاحة أموال على وجه السرعة من أجل حفز نشاطات ملموسة يتم تحديدها مبكرا ضمن إطار عمل استراتيجي أو ما يعادله.
    La plupart d'entre elles travaillent en étroite collaboration avec les autorités locales et sont regroupées au sein de l'Union nationale des coopératives de construction de logements. UN ومعظم الجمعيات التعاونية لبناء المساكن جمعيات تتعاون عن كثب مع السلطات المحلية وهي مُنظَمةٌ في إطار الاتحاد الوطني للجمعيات التعاونية لبناء المساكن.
    Dans les provinces où elle n'est plus présente et n'est donc plus à même d'organiser des réunions sur la justice à l'échelon provincial ou d'autres réunions de coordination, elle travaille en étroite collaboration avec les autorités nationales afin d'encourager la mise en œuvre de mécanismes de coordination à l'échelon sous-national. UN وفي المقاطعات التي لم يعد للبعثة وجود بها يتيح لها عقد جلسات إقامة العدل وغير ذلك من الاجتماعات التنسيقية، تعمل البعثة عن كثب مع السلطات الأفغانية المركزية بهدف تشجيع تيسير آليات التنسيق دون الوطنية.
    La coopération entre les pays d'origine, de transit et de destination est aussi essentielle et le Liechtenstein travaille en étroite collaboration avec les autorités judiciaires et de police des pays voisins. UN وأن التعاون بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد من الأمور الجوهرية أيضا، وأن ليختنشتاين تعمل عن كثب مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة.
    Nous demandons à la communauté mondiale d'apporter des contributions généreuses et de travailler en étroite collaboration avec les autorités somaliennes pour veiller à ce que l'accès humanitaire soit assuré aux populations les plus vulnérables. UN ونناشد المجتمع العالمي أن يكون سخيا في مساهماته وأن يعمل عن كثب مع السلطات الصومالية على كفالة توفير سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى أضعف فئات المجتمع.
    4. Pendant la période allant de novembre 2005 à juin 2007, le secrétariat a continué de travailler en étroite collaboration avec les autorités allemandes compétentes. UN 4- واصلت الأمانة، في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وحزيران/يونيه 2007، العمل عن كثب مع السلطات الألمانية المعنية.
    L'intervention des Nations Unies en Côte d'Ivoire a été dirigée par le Coordonnateur de l'action humanitaire sur la base du principe de la responsabilité sectorielle, tandis que le HCR a coordonné les mesures de protection et d'assistance aux réfugiés, en étroite collaboration avec les autorités nationales des pays d'asile. UN وتولى منسق الشؤون الإنسانية قيادة استجابة الأمم المتحدة داخل كوت ديفوار من خلال النهج العنقودي، في حين تولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنسيق الاستجابة المتعلقة بحماية اللاجئين ومساعدتهم، عن طريق العمل عن كثب مع السلطات الوطنية في بلدان اللجوء.
    Le Comité a été informé qu'il était nécessaire de se mobiliser d'urgence au plus haut niveau pour travailler, en étroite collaboration avec les autorités nationales, à la mise en place des mécanismes et outils voulus pour lutter contre le choléra en cette période de restrictions budgétaires et continuer d'aller au-devant des partenaires internationaux et de mobiliser des ressources. UN وأُبلغت اللجنة بأن المشاركة مطلوبة بسرعة على مستوى كبار الموظفين نظرا للحاجة إلى العمل عن كثب مع السلطات الوطنية على إنشاء آليات وأدوات لتوفير الخدمات في سبيل القضاء على الكوليرا في بيئة تتسم بتضاؤل الموارد ولمواصلة إشراك الشركاء الدوليين وتعبئة الموارد.
    Conformément à la pratique suivie pour l'évaluation des demandes de radiation, il importera que le Comité travaille en étroite collaboration avec les autorités afghanes, et en particulier le Haut Conseil de paix - qui joue un rôle essentiel dans le processus de paix et de réconciliation en Afghanistan - afin de vérifier que le voyage d'une personne inscrite sur la Liste est de nature à concourir aux efforts de réconciliation dans le pays. UN 56- ووفقاً للممارسة المتبعة أثناء تقييم طلبات رفع الأسماء من القائمة، سيكون من المهم أن تعمل اللجنة عن كثب مع السلطات الأفغانية، ولا سيما مع المجلس الأعلى للسلام، الذي يضطلع بدور أساسي في عملية السلام والمصالحة الأفغانية، للتحقق مما إذا كان سفر أحد الأفراد المدرجين في القائمة من شأنه أن يدفع بعجلة الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الأفغانية.
    Dans l'Helmand, une action en liaison étroite avec les autorités afghanes a permis de la faire baisser d'un tiers, et les opérations menées cette année dans le cadre de l'initiative trilatérale de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime permettent un optimisme prudent au niveau régional également. UN وفي محافظة هلمند، أسفر العمل عن كثب مع السلطات الأفغانية عن انخفاض في الزراعة قد يصل إلى الثلث، وإن العمليات المنفذة هذا العام في إطار المبادرة الثلاثية لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة تعطي أسبابا للشعور بالتفاؤل المشوب بالحذر على الصعيد الإقليمي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more