"كثيراً ما يتم" - Translation from Arabic to French

    • sont souvent
        
    • est souvent
        
    • le plus souvent
        
    • est fréquemment entreposé
        
    • étaient souvent effectuées de
        
    Les minorités religieuses et ethniques sont souvent prises pour cibles dans les situations de conflit armé. UN وذكرت أن الأقليات الدينية والإثنية كثيراً ما يتم استهدافها في حالات النزاع المسلح.
    Il déplore le fait qu'ils sont souvent détenus sans bénéficier de toutes les garanties juridiques et qu'ils n'ont pas toujours accès aux tribunaux. UN وتأسف لأنه كثيراً ما يتم احتجازهم دون أن تتاح لهم الاستفادة من الضمانات القانونية وأنهم لا يقدَّمون دائماً إلى المحاكم.
    À titre d'exemple, il convient de signaler que les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant sont souvent invoquées dans le cadre des procédures portant sur des litiges patrimoniaux. UN وعلى سبيل المثال، كثيراً ما يتم الاحتجاج بأحكام اتفاقية حقوق الطفل في جلسات الاستماع الخاصة بالمنازعات على ملكية الأرض.
    Cet article est souvent invoqué devant les tribunaux islandais et il existe des cas concrets où son application a permis de renforcer le principe de l'égalité entre les sexes. UN وبين أنه كثيراً ما يتم التمسك بهذه المادة أمام المحاكم الآيسلندية وأنه توجد حالات فعلية سمح فيها تطبيق هذه المادة بتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين.
    La mise en application effective des normes universelles relatives aux droits de la personne est souvent entravée lorsqu'il s'agit des droits des femmes. UN كثيراً ما يتم التنصّل من تنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان تنفيذاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    Les autorités israéliennes ont déclaré au Haut Commissaire que les opérations militaires dans les zones palestiniennes étaient souvent effectuées de nuit parce que c'était le plus souvent la nuit que les tireurs palestiniens sévissaient. UN وأبلغ المسؤولون الاسرائيليون المفوضة السامية بأن العمل العسكري المنفذ في المناطق الفلسطينية كثيراً ما يتم ليلاً، لأن هذا هو الوقت الذي غالباً ما يقوم فيه الفلسطينيون بعمليات إطلاق النار.
    Dans la partie terminale du cycle du combustible, le combustible usé contenant du plutonium est fréquemment entreposé pendant de longues périodes de temps en attendant le retraitement ou le stockage définitif. UN في المرحلة الختامية من دورة الوقود، كثيراً ما يتم خزن الوقود المستهلك الذي يحتوي على بلوتونيوم لفترات زمنية طويلة توطئة لإعادة معالجته أو التخلص منه نهائياً.
    En particulier, certaines parties du corps d'une femme sont souvent mises en parallèle et comparées avec les produits présentés. UN وبصورة خاصة فإن أجزاء من جسم المرأة كثيراً ما يتم معادلتها ومقارنتها مع المنتجات المعلن عنها.
    Comme c'est le cas pour les États, dans les entreprises, les questions relatives aux droits de l'homme sont souvent traitées en marge du reste des activités, ce qui peut entraîner des actions contradictoires ou incohérentes. UN وكما ينطبق الأمر على الدول، فإن اعتبارات حقوق الإنسان كثيراً ما يتم عزلها داخل الشركة.
    Il déplore le fait qu'ils sont souvent détenus sans bénéficier de toutes les garanties juridiques et qu'ils n'ont pas toujours accès aux tribunaux. UN وتأسف لأنه كثيراً ما يتم احتجازهم دون أن تتاح لهم الاستفادة من الضمانات القانونية وأنهم لا يستطيعون دائماً اللجوء إلى المحاكم.
    Même dans les conflits du type génocide, où des personnes ont été massacrées à coups de machette ou autres instruments non balistiques, les victimes sont souvent tout d'abord rassemblées sous la menace d'armes à feu. UN وحتى في النزاعات التي ترتكب فيها الإبادات الجماعية، حيث يضرب الناس حتى الموت بالمناجل أو غيرها من الأدوات غير النارية، فإن الضحايا كثيراً ما يتم تجميعهم في بداية الأمر تحت تهديد الأسلحة النارية.
    C'est la raison pour laquelle les services pour ces régions sont souvent fournis par des véhicules spatiaux déployés dans des orbites elliptiques très excentriques et dont l'apogée sur l'hémisphère Nord dure 8 heures ou plus, sur une période de 12 heures. UN وهكذا فإن توفير الخدمة لهذه المناطق كثيراً ما يتم عن طريق مركبات فضائية مُوزَعة في مدارات ناقصية مرتفعة يكون أوَجُها فوق نصف الكرة الشمالي لمدة ثماني ساعات أو أكثر من فتراتها البالغة 12 ساعة.
    10. Comment le principe de la distinction estil appliqué concrètement aux sousmunitions et en particulier aux armes à dispersion, qui sont souvent larguées à grande altitude? UN 10- كيف يطبَّق مبدأ التمييز في استخدام الذخائر الصغيرة، ولا سيما القنابل العنقودية، التي كثيراً ما يتم إسقاطها من ارتفاع شاهق؟
    12. Des mesures intervenant avant la combustion, telles que le lessivage du charbon, sont souvent prises pour réduire la teneur en soufre et en cendres du charbon. UN 12 - كثيراً ما يتم إجراء تدابير قبل الاحتراق، مثل غسل الفحم، لخفض محتويات الكبريت والرماد في الفحم.
    b) L'indépendance du pouvoir judiciaire est souvent menacée; UN (ب) كثيراً ما يتم تقويض استقلال السلطة القضائية؛
    Les liens entre paix et développement, paix et désarmement et paix et non-violence sont bien connus, mais le fait que les citoyens et leur émancipation doivent être au cœur des efforts de développement visant à parvenir à une paix globale et durable est souvent négligé. UN وعلى الرغم من أن الروابط بين السلام والتنمية، وبين السلام ونزع السلاح، وبين السلام واللاعنف معروفة جيداً، كثيراً ما يتم تجاهل ضرورة وضع الناس وتمكينهم حقيقةً في صلب أي جهود إنمائية بهدف تحقيق سلام دائم وشامل.
    C. Environnement économique 20. Il est souvent souligné que les IED se traduisent par un transfert de technologie et de savoir—faire gestionnel, tout en améliorant l'accès aux marchés étrangers. UN 20- كثيراً ما يتم التأكيد على أن الاستثمار الأجنبي المباشر يجلب معه عمليات نقل التكنولوجيا والدراية بشؤون الإدارة، إلى جانب تحسين فرص الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    Les autorités israéliennes ont déclaré à la HautCommissaire que les opérations militaires dans les zones palestiniennes étaient souvent effectuées de nuit parce que c'était le plus souvent la nuit que les tireurs palestiniens sévissaient. UN وأبلغ المسؤولون الاسرائيليون المفوضة السامية بأن العمل العسكري المنفذ في المناطق الفلسطينية كثيراً ما يتم ليلاً، لأن هذا هو الوقت الذي غالباً ما يقوم فيه الفلسطينيون بعمليات إطلاق النار.
    Dans la partie terminale du cycle du combustible, le combustible usé contenant du plutonium est fréquemment entreposé pendant de longues périodes de temps en attendant le retraitement ou le stockage définitif. UN في المرحلة الختامية من دورة الوقود، كثيراً ما يتم خزن الوقود المستهلك الذي يحتوي على بلوتونيوم لفترات زمنية طويلة توطئة لإعادة معالجته أو التخلص منه نهائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more