"كثيراً ما يجري" - Translation from Arabic to French

    • sont souvent
        
    Par exemple, à Djibouti, des familles nomades sont souvent installées chez des familles urbaines. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأسر البدوية في جيبوتي كثيراً ما يجري إيواؤها مع أسر حضرية.
    Il importe de noter que deux principes fondamentaux en la matière sont souvent méconnus: UN ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر:
    Dans ces conditions, elles sont souvent en butte à des agressions sexuelles ou d'autre nature. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه كثيراً ما يجري اخضاع النساء والفتيات لاعتداءات جنسية أو لاعتداءات أخرى.
    Les mêmes sources signalent que des personnes sont souvent placées en détention sans mandat et sans que leur soient notifiées les raisons de leur arrestation. UN وتذكر نفس المصادر أنه كثيراً ما يجري احتجاز أشخاص بدون أمر من المحكمة وبدون إبداء أي سبب لاعتقالهم.
    Les femmes et les jeunes filles qui se retrouvent au Myanmar sont souvent victimes de violences sexuelles par les soldats. UN وتفيد التقارير أن السيدات والفتيات المبعدات كثيراً ما يجري اخضاعهن لمزيد من التعدي الجنسي من جانب الجنود في ميانمار.
    Qui plus est, ces contributions à des fins spéciales, comme les conditions auxquelles elles sont soumises, sont souvent confirmées tardivement et ne représentent parfois qu'une part très faible du budget total pour le projet correspondant. UN وعلاوة على ذلك، فإن تخصيص الأموال لأغراض محددة وغير ذلك من الشروط كثيراً ما يجري تأكيده في وقت متأخر، وأحياناً لأجزاء متناهية الصغر من الميزانيات الإجمالية للمشاريع.
    Il est rare que des arbres entiers soient abattus pour faire du bois de chauffe, même par ceux qui disposent de l'outillage nécessaire, mais des branches ou des rameaux sont souvent coupés puis entreposés et mis à sécher, de préférence pendant la saison sèche. UN وحتى عندما تكون أدوات القطع متاحة، نادراً ما تقطع أشجار بأكملها للاستخدام المنزلي لحطب الوقود في المناطق الريفية، وإن كان كثيراً ما يجري قضب الأغصان والغصينات الحية، حيث تخزن وتجفف ويفضل أن يكون ذلك في الفصل الجاف.
    Ces substances sont souvent largement disponibles car les règles auxquelles est soumise leur utilisation sont souvent contournées, ce qui permet la création de marchés parallèles. UN وكثيراً ما تكون هذه المواد متاحة على نطاق واسع، حيث كثيراً ما يجري الالتفاف على القواعد الرقابية التي تنظم استعمالها، مما عجَّل نشوء أسواق موازية.
    Si chaque aspect du recrutement et de la gestion du personnel est suivi de près, le recrutement et la gestion des consultants sont souvent négligés ou ignorés. UN وبينما يجري رصد عملية تعيين الموظفين وإدارة شؤونهم رصداً دقيقاً من جميع جوانبها، فإنه كثيراً ما يجري إهمال أو تجاهل كل من تعيين الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم.
    Des mères portant leur bébé traversent entre des autobus, des voitures et des camions qui se déplacent rapidement, alors que les feux tricolores, qui sont rares, sont souvent ignorés même lorsqu'ils existent. UN فالأمهات اللواتي يحملن الأطفال يمشين بين حافلات الركاب والسيارات والشاحنات التي تتحرك بسرعة، بينما إشارات السير النادرة كثيراً ما يجري تجاهلها حتى عندما تكون موجودة.
    C'est là que le bât blesse car les facteurs externes sont souvent confondus avec les événements imprévus. UN ويبدو أن هذا يمثل نقطة ضعيفة في عملية التخطيط، ذلك لأنه كثيراً ما يجري الخلط بين العوامل الخارجية والأحداث غير المتوقعة.
    C'est là que le bât blesse car les facteurs externes sont souvent confondus avec les événements imprévus. UN ويبدو أن هذا يمثل نقطة ضعيفة في عملية التخطيط، ذلك لأنه كثيراً ما يجري الخلط بين العوامل الخارجية والأحداث غير المتوقعة.
    En outre, les femmes sont souvent placées en détention pour défaut de paiement de la dot ou de dettes de famille, pour des actes commis par des membres de leur famille ou suite à des accusations d'adultère. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يجري احتجاز النساء بسبب عدم تسديد المهر أو ديون الأسرة أو بسبب أفعال ارتكبها أحد أفراد الأسرة أو بتهمة الزنا.
    Si chaque aspect du recrutement et de la gestion du personnel est suivi de près, le recrutement et la gestion des consultants sont souvent négligés ou ignorés. UN وبينما يجري رصد عملية تعيين الموظفين وإدارة شؤونهم رصداً دقيقاً من جميع جوانبها، فإنه كثيراً ما يجري إهمال أو تجاهل كل من تعيين الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم.
    179. Les droits des personnes âgées sont souvent violés parce qu'ils ne sont pas officiels et restent méconnus. UN 179- كثيراً ما يجري انتهاك حقوق كبار السن لعدم نشر هذه الحقوق وعدم الإلمام بها.
    Il note aussi avec préoccupation que les allégations de torture et de traitements inhumains ou dégradants sont souvent instruites au titre de l'article 333 du Code pénal (excès de pouvoir) et non pas au titre de l'article 1441 (torture) et 1443 (traitements inhumains ou dégradants) du Code pénal (art. 2, 6, 7, 9, 10 et 14). UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن ادعاءات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كثيراً ما يجري التحقيق فيها في إطار المادة 333 من القانون الجنائي (تجاوز السلطة الرسمية) بدلاً من المادتين 144(1) (التعذيب) و144(3) (المعاملة اللاإنسانية أو المهينة) من القانون الجنائي (المواد 2 و6 و7 و9 و10 و14).
    54. Les droits économiques et sociaux, comme tous les autres droits de l'homme, sont souvent violés, mais on n'a pas toujours été d'accord sur ce qui constitue une violation des droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation Les principes directeurs de Maastricht sur les violations des droits économiques sociaux et culturels (Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights) sont utiles à cet égard. UN 54- والحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مثلها مثل جميع الحقوق الأخرى، كثيراً ما يجري انتهاكها، ولكن يوجد بعض الجدال حول ما يعتبر انتهاكاً لهذه الحقوق، بما في ذلك الحق في الغذاء(11).
    Certaines de ces mesures s'adressent uniquement aux investisseurs étrangers, et d'autres aussi bien à ceux-ci qu'aux investisseurs locaux (par exemple, celles qui visent à favoriser le développement régional); pour des investissements considérés comme particulièrement importants pour le pays, les avantages sont souvent négociés cas par cas. UN وبعض هذه البرامج موجه على وجه التحديد للمستثمرين اﻷجانب، وبعضها اﻵخر موجه للاستثمار المحلي وللاستثمار اﻷجنبي على السواء )مثلاً حوافز التنمية اﻹقليمية(، في حين أنه فيما يتعلق باستثمارات معينة تعتبر ذات أهمية خاصة للبلد، كثيراً ما يجري التفاوض على الحوافز على أساس كل حالة على حدة.
    Dans l'ensemble, il y a un écart patent entre l'éducation et les besoins réels de la pratique enseignante; il y a trop de formalisme dans la formation professionnelle des enseignants, et nombre de problèmes sont le résultat de programmes trop chargés qui sont souvent modifiés de manière improvisée, et de l'absence de manuels adaptés et d'aides pédagogiques modernes. UN وهناك إجمالاً تباين واضح بين التعليم والاحتياجات الحقيقية لممارسة مهنة التدريس؛ وهناك تشبث شديد بالشكل فيما يتعلق بالترقية المهنية للمعلمين، بالإضافة إلى المشاكل الناجمة عن المناهج الدراسية الموسعة للغاية التي كثيراً ما يجري تغييرها بشكل مرتجل ودون توفير الكتب المدرسية المناسبة ووسائل التعليم العصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more