"كثيرة جداً" - Translation from Arabic to French

    • trop de
        
    • foisonnent
        
    • trop nombreuses
        
    • un trop grand nombre
        
    • bien trop
        
    • beaucoup trop
        
    • trop nombreux
        
    • de très nombreuses
        
    • trop grand nombre de
        
    • tellement de
        
    Dans la vie il y bien trop de questions et peu de temps pour y répondre. Open Subtitles كلا، ففي الحياة تقبع أسئلة كثيرة جداً وبافتقارٍ إلى الوقت اللازم للرد عليهم
    Car ils interviennent trop de fois pour être dus au hasard. Open Subtitles لأنهما تكررا مرات كثيرة جداً على أن تكون عشوائية؟
    7. Les procédures d'arbitrage et de conciliation pour régler les différends concernant l'interprétation ou l'application des conventions foisonnent. UN ٧- إن اجراءات التحكيم والتوفيق لحل المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات كثيرة جداً.
    Il a été noté en outre qu'avec le temps, le PNUE avait été encombré de tâches trop nombreuses sans qu'on lui accorde le soutien voulu pour s'en acquitter. UN ولوحظ أيضاً أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ظل يُكلَّف على مر السنين بمهام كثيرة جداً دون أن يُزوَّد بالدعم اللازم لإنجازها.
    4. Si ce thème est absent, est-ce parce que l'objectif 15 comprend déjà un trop grand nombre de cibles? UN 4 - هل تُغفل لأن هناك بالفعل غايات كثيرة جداً تندرج في إطار الهدف 15؟
    Votre mari était un officier de police exceptionnel, mais qui prenait beaucoup trop de risques. Open Subtitles زوجكِ كان ضابطاً إستثنائيّاً الذي تعرّض لمخاطر كثيرة جداً
    Dans de trop nombreux cas, être taxé de sorcier ou sorcière équivaut à une condamnation à mort. UN فإذا صنفت امرأة في فئة الساحرات كان ذلك في أماكن كثيرة جداً معادلاً للحكم عليها بالإعدام.
    25. Sur l'initiative du Président de la République, de très nombreuses mesures de grâce sont appliquées au Turkménistan. UN 25- وبمبادرة من رئيس الجمهورية، نُفذت تدابير عفو كثيرة جداً في تركمانستان.
    Tu ne t'es jamais fourré dans le crâne tellement de choses que tu croyais qu'il allait exploser? Open Subtitles هل ملأت دماغك من قبل .. بمعلومات كثيرة جداً لدرجة أنك شعرت أنها ستنفجر؟
    Le Comité note toutefois qu'en dépit du grand nombre d'experts dont se composait la délégation, trop de questions n'ont pas reçu de réponses détaillées ou spécifiques. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    Je me suis dit "Ca ne peut pas être ma famille. trop de foutu bonheur." Open Subtitles لقد قلت هذه ليست عائلتي هذه سعادة كثيرة جداً
    Difficile à dire. trop de variables dans l'équation. Open Subtitles حسناً ، من الصعب قول ذلك متغيّرات كثيرة جداً في المعادلة
    Ca fait partie de la catégorie "trop de questions" ok? Open Subtitles ذلك يندرج تحت فئة "أسئلة كثيرة جداً"، صحيح؟
    Paris, mauvais investissements, trop de dettes... Open Subtitles لعب القمار، الإستثمارات السيئة، و فواتير كثيرة جداً
    59. Les procédures d'arbitrage et de conciliation pour régler les différends concernant l'interprétation ou l'application des conventions foisonnent. UN 59- إن إجراءات التحكيم والتوفيق لحل المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات كثيرة جداً.
    Le REPAR-CEFDHAC a exprimé l'avis qu'il s'est avéré difficile de répondre au questionnaire, ce qui permet sans doute de penser que les questions étaient trop nombreuses ou trop complexes ou n'étaient pas suffisamment ciblées. UN 83 - أما شبكة البرلمانيين المعنية بالإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات في وسط أفريقيا - المؤتمر الوزاري المعني بالنظم الإيكولوجية للغابات الكثيفة والمطيرة في وسط أفريقيا، فرأت أن صياغة الإجابات على الاستبيان كانت صعبة، مما قد يدل على أن الأسئلة كانت كثيرة جداً وشديدة التعقيد وغير دقيقة في مراميها.
    La préoccupation a été exprimée qu'en l'état, l'article 21 portait sur un trop grand nombre de questions. UN 60- وأُبدي أيضاً شاغل مثاره أنَّ المادة 21، بصيغتها الحالية، تتناول مسائل كثيرة جداً.
    Mais ma délégation estime que cet organe a encore tendance à fonctionner bien trop souvent comme un véhicule sur pilote automatique. UN ولكن، يرى وفد بلادي أنه ما زال لدى هذه الهيئة توجه للعمل بشكل آلي في أحيان كثيرة جداً.
    Tant de moments puissants... beaucoup trop pour aller dans les détails, vous savez. Open Subtitles لحظات قوية كثيرة... كثيرة جداً على أن نخوض في تفاصيلها.
    Il existe encore de trop nombreux obstacles - nationaux, internationaux, juridiques, financiers, sociaux et culturels - qui minent les efforts que nous déployons pour garantir cet accès universel. UN وما فتئت هناك عقبات كثيرة جداً - وطنية، ودولية، وقانونية، ومالية، واجتماعية، وثقافية - تقوض الجهود المبذولة لتوفير وصول الجميع إلى مبتغاهم.
    90. Pour faire face à tous ces risques, de très nombreuses lignes d'assistance téléphoniques ont été mises à disposition par les États, les ONG, les FAI. UN 90- ولمواجهة كل هذه الأخطار، وفرت الدول والمنظمات غير الحكومية ومقدمو خدمات الإنترنت خطوطاً هاتفية كثيرة جداً لتقديم المساعدة.
    Ugh. Je ne peux pas être comme toi pour tellement de raisons. Open Subtitles لا استطيع ان اكون مثلك لأسباب كثيرة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more