"كثيرون منهم" - Translation from Arabic to French

    • nombre d'entre eux
        
    • beaucoup ont
        
    • beaucoup d'entre eux
        
    • beaucoup sont
        
    • dont beaucoup
        
    • beaucoup étaient
        
    • beaucoup se sont
        
    • grand nombre sont
        
    nombre d'entre eux vivent dans des conditions particulièrement difficiles et dépendent entièrement de l'aide extérieure. UN ويعيش كثيرون منهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يتركهم معتمدين بالكامل على العون الخارجي.
    nombre d'entre eux vivent dans des camps improvisés inaccessibles aux travailleurs humanitaires pour des raisons de sécurité. UN ويوجد كثيرون منهم في مخيمات مؤقتة يتعذر على مقدمي المعونة الوصول إليها بسبب شواغل أمنية.
    beaucoup ont décrit des initiatives spécifiques, dont l'amélioration des cadres législatif, institutionnel et paritaire dans le secteur du logement. UN ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى.
    beaucoup d'entre eux ont affirmé que les colonies étaient l'une des principales causes de l'actuelle Intifada, opinion partagée par les organisations internationales qui travaillent en Cisjordanie et à Gaza. UN وادعى كثيرون منهم أن المستوطنات هي سبب رئيسي من أسباب الانتفاضة الراهنة، وهو رأي تشاطرهم فيه منظمات دولية عاملة في الضفة الغربية وغزة.
    De plus, de nouvelles exigences applicables aux dispositions sur les prestations au survivant avant retraite et après retraite permettront aux conjoints et aux bénéficiaires, dont beaucoup sont des femmes, d'obtenir plus facilement des prestations. UN كما أن الاشتراطات الجديدة لتقديم الاستحقاقات للباقين على قيد الحياة قبل التقاعد وبعد التقاعد ستسهل تقديم مزيد من استحقاقات العمالة/التقاعد للزوج والمستفيدين الذين كثيرون منهم من النساء.
    Je rends hommage aux soldats de la paix de l'Union africaine, dont beaucoup ont payé de leur vie la volonté de faire de l'Afrique un continent plus sûr. UN وأود أن أشيد بقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذين ضحى كثيرون منهم بأرواحهم للمساعدة في تأمين قارتهم.
    Le Comité consultatif était composé d'experts choisis pour leurs compétences personnelles et dont beaucoup étaient membres de l'académie des sciences et du conseil national de la recherche de leur pays. UN وتألفت اللجنة الاستشارية لتطبيق العلم والتكنولوجيا على التنمية من خبراء مختارين بصفتهم الشخصية وينتمي كثيرون منهم إلى أكاديميات العلوم ومجالس البحوث الوطنية في بلدانهم.
    nombre d'entre eux ne sont pas autorisés à communiquer avec leur famille, leur avocat ou le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN كثيرون منهم منعوا من الاتصال بذويهم ومحاميهم ولجنة الصليب اﻷحمرالدولية.
    Ce sont sur les 500 millions de petits exploitants agricoles que repose le développement agricole. Or nombre d'entre eux vivent malheureusement dans la pauvreté. UN يتكون العمود الفقري للتنمية الزراعية من صغار المزارعين في العالم البالغ عددهم 500 مليون نسمة، وللأسف يعيش كثيرون منهم في فقر.
    Bon nombre d'entre eux se seraient vu promettre une formation militaire s'ils restaient au service de la LRA. UN وقد وُعد كثيرون منهم بتلقي تدريب عسكري إذا قبلوا بالبقاء مع جيش الرب للمقاومة حسبما زعم.
    Plus de 95 % des bacheliers font des études supérieures et nombre d'entre eux embrassent des carrières au sein de la communauté internationale. UN وتلتحق نسبة تزيد على 95 في المائة من الخريجين بالتعليم العالي ويواصل كثيرون منهم مهنهم في المجتمع الدولي.
    nombre d'entre eux ont transmis les messages personnels de condoléances de leur chef d'État ou de gouvernement à la famille de M. Grant et à la grande famille de l'UNICEF. UN ونقل كثيرون منهم رسائل تعاز شخصية من رؤساء دولهم أو حكوماتهم الى أسرة السيد غرانت والى أسرة اليونيسيف الكبيرة.
    beaucoup ont risqué leur vie pour l'Organisation et ce qu'elle représente. UN وهناك كثيرون منهم عرضوا حياتهم للخطر من أجل المنظمة وما تمثله من قيم.
    beaucoup ont consenti le sacrifice suprême. Beaucoup persévèrent malgré la disparition de membres de leur famille et d'amis. UN ولقد جاد كثيرون منهم بأرواحهم في سبيل ذلك، وعلى الكثيرين منهم أن يواصلوا المسيرة رغم ثكلهم ﻷهلهم وأصدقائهم.
    beaucoup d'entre eux ont exprimé le souhait d'avoir plus souvent de telles occasions lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de projets au titre de leurs PANA. UN وأعرب كثيرون منهم عن الحاجة إلى زيادة فرص التفاعل الإقليمي لتبادل الخبرات والدروس المستفادة ولاستكشاف أوجه التآزر أثناء وضع مشاريع برامج عملهم الوطنية للتكيف وتنفيذها.
    beaucoup d'entre eux vont en toute probabilité soudainement constater qu'ils font partie du système de santé plus large et cela pourrait être un point de départ pour un dialogue fructueux, une meilleure coordination et l'élaboration de systèmes de prestations sanitaires plus efficaces et économiques. UN إذ يرجح أن يكتشف كثيرون منهم فجأة أنهم جزء من نظام صحي أوسع نطاقا، وهو ما يمكن أن يكون نقطة بداية لحوار مثمر ولتنسيق أفضل ولتطوير نظم أنجع وأكفأ لتقديم الخدمات الصحية.
    785. Les règlements relatifs à la sécurité et à la santé de la Commission des accidents du travail (Worker's Compensation Board) ont été élargis en avril 1993 de manière à viser les travailleurs agricoles, dont beaucoup sont des femmes immigrées. UN ٧٨٥ - ووسعت اللوائح التنظيمية للصحة والسلامة المهنية لمجلس تعويضات العمال في نيسان/أبريل ١٩٩٣، لتشمل العمال الزراعيين الذين كثيرون منهم من النساء المهاجرات.
    Si l'on veut que la cryptographie à clef publique remplisse sa fonction, il faut trouver un moyen de mettre les clefs à la disposition d'un grand nombre de personnes, dont beaucoup sont inconnues du signataire, et alors même qu'aucune relation de confiance ne s'est forgée entre les parties. UN واذا كان للترميز بالمفتاح العمومي أن يحقق الأغراض المقصودة منه، تعين ايجاد طريقة لاتاحة المفاتيح لطائفة متنوعة من الأشخاص الذين يكون كثيرون منهم غير معروفين لدى المرسل، حيث لا تكون هناك علاقة ثقة نشأت بين الأطراف.
    La plupart des tués sont des civils, dont beaucoup d'enfants. UN ومعظم الذين قتلوا كانوا من المدنيين، كثيرون منهم أطفال.
    La conférence, qui était financée par l'Agency for International Development des États-Unis, a réuni quelque 300 participants, dont beaucoup étaient venus de divers endroits au Soudan du Sud. UN وجمع المؤتمر، الذي مولته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، نحو 300 مشارك، جاء كثيرون منهم من مواقع مختلفة داخل جنوب السودان.
    Certains n'ont opposé aucune résistance, mais beaucoup se sont violemment débattus et plusieurs gardiens ont été brutalement assaillis. UN وانقاد بعضهم بهدوء في حين أبدى كثيرون منهم مقاومة عنيفة، وهوجم العديد من الحرس بضراوة.
    Le Mouvement compte maintenant 50 000 membres, dont un grand nombre sont pauvres et illettrés. UN وتضم الحركة اﻵن ٠٠٠ ٥٠ عضو كثيرون منهم فقراء وأميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more