Bien que quelques demandeurs d'asile réussissent finalement à arriver en République de Corée, de nombreux autres sont reconduits de force en République populaire démocratique de Corée par le pays voisin. | UN | وبينما تمكن بعض طالبي اللجوء من الوصول في النهاية إلى جمهورية كوريا، فإن كثيرين آخرين أرغمهم البلد المجاور على العودة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
De façon tragique, cette paix n'a pas épargné de nombreux autres soldats qui ont poursuivi les combats dans le Pacifique pendant quatre ou cinq mois encore et y ont perdu la vie. | UN | ومن المأساوي أن السلام لم ينقذ أرواح كثيرين آخرين ظلوا يقاتلون ويموتون في المحيط الهادئ لفترة أربعة أو خمسة أشهر أخرى. |
L'ACF accomplit sa mission en association avec de nombreux autres partenaires tels que des ouvriers, des communautés, des États et des communautés autochtones américaines; ils travaillent tous avec un seul but : aider les autres. | UN | وتنجز اﻹدارة مهمتها بالمشاركة مع كثيرين آخرين مثل العاملين الميدانيين، والمجتمعات المحلية والولايات ومجتمعات السكان اﻷمريكيين اﻷصليين، وكل هؤلاء يضمون صفوفهم في ظل رؤية واحدة هي مساعدة اﻵخرين. |
Le nouveau Gouvernement bénéficie également de l'a priori favorable d'un grand nombre d'autres acteurs. | UN | ويوجد انطباع إيجابي مشابه عن الحكومة الجديدة لدى كثيرين آخرين. |
Quelque 2 millions de personnes sont déplacées en Colombie, et bien d'autres sont empêchées de fuir. | UN | وهناك حوالي مليونين من المشردين داخليا في كولومبيا، إضافة إلى كثيرين آخرين يُمنعون من مغادرة منازلهم. |
Au cours de la période étudiée, 67 personnes seraient mortes et plusieurs autres auraient été blessées à la suite d'agressions perpétrées par des inconnus. | UN | 33- وخلال الفترة قيد الدرس، أفيد بأن 67 شخصاً قتلوا وأن كثيرين آخرين جرحوا عقب هجمات نفذها مجهولون. |
En 1992, il a été arrêté en compagnie de nombreuses autres personnes au cours d'une manifestation et il est resté en détention pendant plusieurs jours. | UN | ٢-١ يذكر مقدم البلاغ أنه متعاطف مع الحركة السياسية المسماة " الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي " ، وأنه اعتقل في عام ١٩٩٢ مع كثيرين آخرين خلال مظاهرة ضخمة واحتفظ به رهن الاحتجاز لعدة أيام. |
Mais de nombreux autres assurent un service national d'autres manières importantes, depuis le travail en milieu hospitalier et dans les hospices jusqu'à l'aide aux villes et aux communautés, en passant par des fonctions de tuteur et de modèle auprès de jeunes issus de milieux désavantagés. | UN | إلا أن كثيرين آخرين يؤدون الخدمة الوطنية بطرق أخرى هامة، من العمل في المستشفيات ودور التمريض والمساعدة في تطوير المدن والمجتمعات، إلى العمل كمعلمين ونماذج يحتذي بها الشباب المحرومون. |
Les autorités érythréennes détiennent des milliers d'Éthiopiens dans des camps et ont rejeté de nombreux autres à la frontière commune entre les deux pays. | UN | وما فتئت السلطات اﻹريترية تحتجز آلافا من اﻹثيوبيين في معسكرات في الوقت الذي تقوم فيه بإلقاء كثيرين آخرين على الحدود المشتركة بين البلدين. |
De nombreux autres ont été accueillis par la population de Kinshasa. | UN | وقام سكان كينشاسا بإيواء كثيرين آخرين. |
De nombreux autres ont été accueillis par la population de Kinshasa. | UN | وقام سكان كينشاسا بإيواء كثيرين آخرين. |
Le 30 décembre également, un obus de mortier s'est écrasé sur l'hôpital gouvernemental, tuant plusieurs civils et en blessant de nombreux autres. | UN | وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر أيضا، سقطت قذيفة هاون على المستشفى الحكومي، وقتلت مدنيين عديدين وأصابت كثيرين آخرين بجراح. |
Entre hier et aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont tué neuf Palestiniens et blessé de nombreux autres, y compris deux jeunes filles et un enfant, lors de frappes aériennes lancées dans l'ensemble de la bande de Gaza. | UN | وفيما بين الأمس واليوم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي تسعة فلسطينيين وأصابت كثيرين آخرين بجروح، من بينهم فتاتان صغيرتان وطفل، في ضربات جوية شنتها عبر قطاع غزة. |
En outre, si certains donateurs du Sud ont réduit leur aide au titre de la coopération, de nombreux autres l'ont augmentée, notamment le Brésil, la Chine, l'Inde et l'Arabie saoudite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبرغم أن قلة من مقدّمي المعونة الجنوبيين خفّضوا بدورهم حجم تعاونهم، إلاّ أن كثيرين آخرين قاموا بزيادتها وفي مقدمتهم كل من البرازيل والصين والمملكة العربية السعودية والهند. |
Au cours de l'arraisonnement d'un des navires, le Mavi Marmara, neuf ressortissants turcs dont un qui était également de nationalité américaine, ont été tués par des soldats israéliens et de nombreux autres ont été blessés. | UN | وأثناء السيطرة على إحدى السفن، المعروفة بإسم مافي مرمرة، قام جنود إسرائيليون بقتل تسعة من المواطنين الأتراك، بمن فيهم مواطن مزدوج الجنسية يحمل جنسية الولايات المتحدة، وأصابوا كثيرين آخرين بجروح. |
Toutefois, nombre d'autres désapprouvaient cette opinion, estimant que l'instrument devrait comporter une clause habilitante chargeant l'organe directeur de l'instrument de concevoir et d'adopter des procédures en matière de respect après son entrée en vigueur. | UN | غير أن كثيرين آخرين لم يوافقوا على ذلك قائلين إن الصك ينبغي أن يتضمن حكماً تمكينياً يوجه الجهاز الرئاسي للصك نحو إعداد واعتماد أحكام الامتثال بعد بدء نفاذه. |
Grâce à un financement privé et à ses propres ressources générales, le Fonds a maintenu son soutien à un programme réalisé à l'hôpital adventiste de Port-au-Prince, où l'on s'est rendu compte que des victimes du tremblement de terre nécessitaient encore des soins et qu'un grand nombre d'autres Haïtiens avaient besoin de services qui ne leur étaient pas fournis. | UN | ومن خلال التمويل الخاص والأموال العامة للصندوق نفسه، واصل الصندوق دعم برنامج المستشفى السبتي في بورت - أو - برانس، حيث اكتشف أنه لا يزال هناك بعض ضحايا الزلزال في حاجة إلى العون، وأن كثيرين آخرين من الهايتيين في حاجة إلى خدمات تعذر تقديمها. |
Elles auraient utilisé des canons à eau et des gaz lacrymogènes pendant que des hommes armés en civil ouvraient le feu, tuant un manifestant et en blessant plusieurs autres. | UN | ويُدّعى أن قوات الأمن هاجمت المحتجين بمدافع مائية وبالغازات المسيلة للدموع بينما أطلق مسلحون يرتدون زيّاً مدنياً النار عليهم فقتلوا واحداً منهم وأصابوا كثيرين آخرين. |
26. Le 12 octobre, les autorités de Khoudjand ont arrêté 38 individus, dont 15 soldats des forces gouvernementales, coupables d'avoir enlevé l'adjoint au maire de Khoudjand et plusieurs autres personnes. | UN | ٢٦ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، اعتقلت السلطات في خجند ٣٨ شخصا، من بينهم ١٥ جنديا حكوميا، لاختطافهم نائب محافظ خجند وأشخاص كثيرين آخرين. |
Le mercredi 11 juin 2014, les forces d'occupation israéliennes ont tiré un missile sur les deux passagers d'une moto, tuant sur le coup l'un d'entre eux, Ahmed el-Awour, âgé de 20 ans, et blessant grièvement de nombreuses autres personnes. | UN | وفي يوم الأربعاء 11 حزيران/يونيه 2014، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي قذيفة على راكبَي دراجة نارية، فقتلت على الفور أحدهما وهو أحمد العارور البالغ من العمر 20 عاماً، وأصابت كثيرين آخرين بجروح خطيرة. |
Ils auraient fait 12 morts, dont 11 civils, et plusieurs blessés. | UN | وأفيد أن تلك المصادمات أدت إلى مقتل 12 شخصا، من بينهم 11 مدنيا، وإلى إصابة كثيرين آخرين. |