"كثير من أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux membres
        
    • nombre de membres
        
    • plusieurs membres
        
    • beaucoup de membres
        
    • nombre des membres de
        
    Lorsque nous commencerons le travail, de nombreux membres de la CD feront probablement des propositions qui contribueront à façonner l'accord. UN وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق.
    Cette résolution a été adoptée en dépit de l'opposition de nombreux membres du Conseil. UN وأضاف أنه تم اعتماد ذلك التقرير على الرغم من معارضة كثير من أعضاء المجلس.
    de nombreux membres du Conseil agissent au nom de leur gouvernement plutôt que comme défenseurs des droits de l'homme. UN وقد عمل كثير من أعضاء المجلس بالنيابة عن حكوماتهم لا كمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Selon la seconde opinion, partagée par un grand nombre de membres de la CDI, la protection diplomatique était un droit discrétionnaire de l'État. UN أما وجهة النظر الثانية، التي يشترك فيها كثير من أعضاء اللجنة، فهي أن الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري للدولة.
    plusieurs membres de la Commission se sont déclarés inquiets à bon droit des contributions dues au titre de missions de maintien de la paix et des retards constatés dans le remboursement des pays ayant fourni des contingents. UN وقد أعرب كثير من أعضاء اللجنة بحق عن القلق إزاء المتأخرات في بعثات حفظ السلام وتأخر السداد للأقطار المساهمة بقوات.
    Cela dit, cette possibilité est largement subordonnée à ce qui se passera en Russie, pays avec lequel beaucoup de membres de la CEI ont conservé des liens économiques très étroits. UN غير أن هذه اﻹمكانية ستتوقف كثيرا على ما يحدث في روسيا التي لا يزال كثير من أعضاء رابطة الدول المستقلة مرتبطين بصلات اقتصادية وثيقة جدا معها.
    Sa délégation se félicite de ce que nombre des membres de la Commission aient exprimé leur appui au droit de tous les peuples à l'autodétermination. UN وقالت إنها ترحب بالتأييد الذي أعرب عنه كثير من أعضاء اللجنة لحق كافة الشعوب في تقرير المصير.
    De nombreux représentants de toutes les parties, y compris de nombreux membres du Conseil de sécurité, ont pris part à la réunion. UN وشارك في الاجتماع العديد من ممثلي جميع الأطراف، بمن فيهم كثير من أعضاء مجلس الأمن.
    Les vues exprimées par de nombreux membres du Conseil et observateurs à la session annuelle ont également contribué au perfectionnement de la méthode. UN كذلك قدمت التعليقات التي أدلى بها كثير من أعضاء ومراقبي المجلس في الدورة السنوية مدخلات إضافية لتحسين هذه المنهجية.
    Ils ont estimé que ces questions avaient un lien direct avec les problèmes associés au commerce illicite des armes légères et de petit calibre, auxquels devaient faire face de nombreux membres du Mouvement. UN ورأوا أن هذه القضايا تتصل اتصالاً مباشراً بالمشاكل المرتبطة بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يواجهها كثير من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    L'opinion des juristes et la jurisprudence en matière de droits de l'homme font généralement prévaloir le point de vue selon lequel la Convention est applicable dans les Territoires occupés, point de vue que partagent à l'évidence de nombreux membres du Comite. UN ويرى القانون والفقه في مجال حقوق الإنسان أن الاتفاقية تنطبق على الأراضي المحتلة، وواضح أنه رأي كثير من أعضاء اللجنة.
    de nombreux membres du personnel étaient toujours employés comme assistance temporaire. UN ولذا ظل كثير من أعضاء المكتب معتمدين على مساعدة مؤقتة.
    Nous considérons que ces questions ont un rapport direct avec le problème du commerce illicite des armes légères que connaissent de nombreux membres du Mouvement. UN ونعتبر أن هذه المسائل تتصل اتصالا مباشرا بمشاكل مرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يواجهها كثير من أعضاء الحركة.
    En outre, de nombreux membres de la Commission ont été d'avis que les activités visées devraient inclure seulement celles qui sont largement reconnues comme étant extrêmement dangereuses. UN وفضلا عن ذلك، فقد تبنى كثير من أعضاء لجنة القانون الدولي موقفا مؤداه أنه لا ينبغي أن تشمل اﻷنشطة التي تشملها المسؤولية إلا اﻷنشطة المعروف على نطاق واسع أنها بالغة الضرر.
    Ceci s'explique, d'une part, par le caractère universel que ce problème revêt pour chaque région et, d'autre part, par la complexité de la situation politique et ethnique que connaissent de nombreux membres de la Fédération de Russie et par la nécessité de prendre des décisions variées dans ce domaine. UN ويفسر ذلك من ناحية ما لهذه المشكلة من طابع شامل لجميع المناطق. ومن ناحية أخرى ما هناك من تعقيدات في الوضع العرقي والسياسي في كثير من أعضاء الاتحاد الروسي، والحاجة إلى اتخاذ قرارات متنوعة.
    25. Le mandat de nombreux membres du Conseil a expiré depuis sa dernière session tenue en juillet 1996. UN ٢٥ - انتهت مدد عضوية كثير من أعضاء المجلس منذ دورته اﻷخيرة التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    de nombreux membres de l'Association se trouvent dans des pays en développement et aident les entrepreneurs locaux à nouer des relations commerciales avec l'étranger par l'intermédiaire du programme de coopération des membres de l'Association. UN ويوجد كثير من أعضاء الرابطة في البلدان النامية وهم يدعمون دوائر الأعمال المحلية في بلدانهم بإقامة الروابط التجارية في الخارج من خلال برنامج الرابطة للتعاون المتبادل بين الأعضاء.
    de nombreux membres du Conseil avaient appuyé la création de cette commission, qui avait dès lors été constituée puis approuvée dans une déclaration du Président du Conseil. UN وقد أعرب كثير من أعضاء المجلس عن تأييدهم لإنشاء هذه اللجنة، التي شُكلت بعد ذلك وتم تأييدها من خلال بيان رئاسي صادر عن مجلس الأمن.
    de nombreux membres du Conseil ont félicité l'Ouganda et le Burundi pour leur contribution en effectifs militaires et ont appelé les pays qui avaient promis d'augmenter leur contingent et leurs contributions financières à tenir leurs engagements. UN وأثنى كثير من أعضاء المجلس على أوغندا وبوروندي لما أسهمتا به من قوات ودعوا البلدان التي تعهدت بإرسال مزيد من القوات والموارد المالية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, nombre de membres du Conseil ont souligné qu'il fallait établir un cessez-le-feu effectif, assurer l'accès sans entrave à l'aide humanitaire, ouvrir les points de passage à Gaza et assurer l'unité palestinienne. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، شدد كثير من أعضاء المجلس على ضرورة التوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار، ووصول المساعدة الإنسانية بدون عراقيل، وفتح المعابر إلى غزة، والوحدة الفلسطينية.
    Cependant, plusieurs membres du CAC mettent en garde contre l’idée selon laquelle il est assez facile de restreindre ou de renforcer la représentation du système des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، يحذر كثير من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من الفكرة التي مؤداها أنه يمكن بسهولة الحد من التمثيل أو توحيده.
    62. Dans le cadre du programme de travail de Doha, beaucoup de membres de l'OMC demandent des engagements plus libéraux, car plusieurs secteurs d'activité et modes de fourniture continuent de faire l'objet d'obstacles notables à l'accès aux marchés. UN 62- يسعى كثير من أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار برنامج عمل الدوحة إلى الحصول على التزامات أكثر تحرراً لأن عدة مجالات قطاعية وأساليب توريد لا تزال تخضع لحواجز كبيرة تعترض الوصول إلى الأسواق.
    Objectif 6 : nombre des membres de l'organisation administrent le programme de logements pour les personnes touchées par le sida [Housing Opportunities for Persons with AIDS (HOPWA)] et non seulement fournissent des possibilités de logement abordables, mais aussi assurent l'accès à des soins de santé et la gestion des dossiers pour les ménages vivant avec le VIH/sida. UN الهدف 6: يدير كثير من أعضاء المنظمة فرص الإسكان الممولة اتحاديا للأشخاص المشمولين ببرنامج مكافحة مرض الإيدز وتوفر لهم كل من فرص الإسكان الميسور، والحصول على الرعاية الصحية، وإدارة حالة الأسر المعيشية المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more