Malheureusement, de nombreux gouvernements omettent de répondre à ces communications. | UN | والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل. |
Depuis un siècle, de nombreux gouvernements ont mis en oeuvre toute sorte de dispositifs, et notamment des mesures spécifiques d'encouragement et de dissuasion, afin d'augmenter ou de réduire le taux de fécondité. | UN | وخلال القرن الماضي، أجرى كثير من الحكومات تجارب تستعمل خططا، منها تجريب حوافز ومثبطات محددة، لتخفيض الخصوبة أو زيادتها. |
de nombreux gouvernements ont mis en place des politiques de lutte contre l'exclusion, en particulier celle des groupes marginalisés. | UN | ووضع كثير من الحكومات موضع التنفيذ سياسات ترمي إلى مكافحة الاستبعاد، لا سيما الفئات التي تتعرض لأكبر قدر من التهميش. |
Ces bons résultats s'expliquent par le fait que de nombreux gouvernements ont adopté des plans de réforme interne et que le continent a profité d'une conjoncture extérieure favorable. | UN | وكان هذا النمو ثمرة اعتماد كثير من الحكومات لإصلاحات داخلية صاحبتها بيئة خارجية مواتية. |
De plus, nombre de gouvernements ont élaboré des stratégies globales du logement ou ont révisé et renforcé celles qui existaient déjà. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد قام كثير من الحكومات بوضع استراتيجيات وطنية شاملة للمأوى أو بتنقيح وتعزيز تلك الاستراتيجيات. |
Ces bons résultats s'expliquent par le fait que de nombreux gouvernements ont adopté des plans de réforme interne et que le continent a profité d'une conjoncture extérieure favorable. | UN | وكان هذا النمو ثمرة اعتماد كثير من الحكومات لإصلاحات داخلية صاحبتها بيئة خارجية مواتية. |
de nombreux gouvernements ont adopté des politiques et des mesures visant à assurer l'équilibre fiscal. | UN | وقد اعتمد كثير من الحكومات الوطنية سياسات ومبادرات ترمي إلى تثبيت الأوضاع المالية. |
Ce foisonnement a entraîné une lassitude (une sorte de mal des Sommets) aussi bien dans le grand public que chez de nombreux gouvernements. | UN | وبدأ الكلل من مؤتمرات القمة يدب وسط الجمهور العام وفي كثير من الحكومات معا. |
de nombreux gouvernements de pays en développement ont le plus grand mal à assurer la protection des zones à préserver. | UN | وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ. |
de nombreux gouvernements ont considéré que l’éducation, la formation et les qualifications de la population active faisaient partie des stratégies de création d’emplois. | UN | 166 - وينظر كثير من الحكومات إلى التعليم والتدريب ومهارات القوة العاملة كعناصر في استراتيجيات تهيئة فرص العمل. |
de nombreux gouvernements ont mis en oeuvre des mesures d'austérité, accompagnées par des programmes d'ajustement structurel à plus long terme. | UN | فقد نفذت كثير من الحكومات تدابير تقشفية مصحوبة ببرامج تعديل هيكلي طويلة الأجل. |
de nombreux gouvernements ont le plus grand mal à assurer la protection des zones à préserver. | UN | وقد وجد كثير من الحكومات صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ. |
de nombreux gouvernements ont encore tendance à faire porter leur attention en priorité sur des secteurs tels que la santé, l'éducation et la défense. | UN | ولا يزال كثير من الحكومات يميل إلى إعطاء الأولوية لمجالات من قبيل الصحة والتعليم والدفاع، باعتبارها مجالات تستحق العناية بالدرجة الأولى. |
de nombreux gouvernements sont encore en train de formuler leurs plans d'action visant à y donner suite. | UN | وما زال كثير من الحكومات يصوغ عمله من أجل تنفيذه. |
de nombreux gouvernements se sont efforcés de remédier à cette situation, mais la plupart d'entre eux ont encore beaucoup à faire pour permettre aux femmes de jouir des mêmes droits que les hommes. | UN | وقد اتخذت كثير من الحكومات إجراءات علاجية إلا أن اﻷمر يستلزم من معظم الحكومات بذل جهد أكبر بغية تمكين المرأة من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
Cette situation difficile se complique du fait que de nombreux gouvernements continuent de tarder à acquitter leurs contributions. | UN | ومما يضاعف من الحالة المالية العسيرة استمرار تأخر كثير من الحكومات في دفع الاشتراكات. |
La délégation vietnamienne se félicite des efforts importants que réalisent de nombreux gouvernements et les institutions spécialisées des Nations Unies en vue de résoudre le problème. | UN | وإن وفدها يرحب بالجهود الكبيرة المبذولة من قبل كثير من الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التصدي لهذه المشكلة. |
de nombreux gouvernements adoptent une législation nationale visant à mettre un terme à la violence à l'égard des femmes et des filles, mais ne la mettent pas en œuvre. | UN | وتعتمد كثير من الحكومات تشريعات وطنية لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات، لكنها لا تنفذ تلك التشريعات. |
Lors de visites in situ les représentants d'un bon nombre de gouvernements ont indiqué que la montée de l'extrémisme religieux était un sujet de préoccupation croissante pour eux. | UN | وخلال الزيارات القطرية، أوضح ممثلو كثير من الحكومات أن تصاعد التطرف يثير قلقهم بشكل متزايد. |
plusieurs gouvernements créanciers ont accepté cette analyse et annulé certaines obligations officielles, s'agissant notamment du remboursement de prêts d'aide publique au développement (APD) accordés aux pays les moins avancés à faible revenu. | UN | وقد قبلت كثير من الحكومات الدائنة هذا التحليل وألغت بعض الالتزامات الرسمية وهي تتعلق على وجه الخصوص بتسديد قروض المساعدة الرسمية للتنمية الممنوحة للبلدان اﻷقل تقدما ذات الدخل المنخفض. |
Les délais indiqués pour les moyens en attente confirmés varient de sept jours à plus de 90, beaucoup de gouvernements ayant besoin de plus de 60 jours pour préparer un déploiement. | UN | وتتفاوت فترات الاستجابة المعطاة بالنسبة للموارد الاحتياطية المؤكدة من ٧ أيام الى ما يزيد على ٩٠ يوما، ومع احتياج كثير من الحكومات الى ما يزيد على ٦٠ يوما من أجل التأهب للوزع. |
nombreux sont les gouvernements et les industries qui mettent actuellement en oeuvre des programmes de valorisation des combustibles non classiques. | UN | وينفذ كثير من الحكومات والمصانع في الوقت الراهن برامج لأنواع الوقود البديلة. |