"كثير من الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux experts
        
    • de nombreux spécialistes
        
    • beaucoup d'experts
        
    • nombreux sont les experts
        
    • bon nombre d'experts
        
    de nombreux experts pensent qu'une période de grande instabilité des monnaies et des marchés financiers s'amorce au niveau mondial. UN ويرى كثير من الخبراء أن العالم مقبل على فترة من عدم الاستقرار الشديد، في أسواق النقد والأسواق المالية.
    de nombreux experts considèrent que la production a atteint son pic dans certaines régions et a commencé de diminuer. UN ويرى كثير من الخبراء أن الإنتاج بلغ ذروته في بعض المناطق وبدأ في الانخفاض.
    de nombreux experts étaient favorables à un cadre international juridique et institutionnel plus strict pour répondre à ces problèmes. UN وأيد كثير من الخبراء وضع إطار دولي قانوني ومؤسسي أقوى لمعالجة تلك القضايا.
    Les chiffres officiels de 1992 font état de 8 688 immigrants et de 4 289 émigrants, mais ces chiffres ne reflètent pas ce que de nombreux spécialistes considèrent comme un flux clandestin non négligeable dans les deux sens. UN وكانت اﻷرقام الرسمية لعام ١٩٩٢ هي ٦٨٨ ٨ مهاجرا مقابل ٢٨٩ ٤ نازحا. على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين.
    beaucoup d'experts et d'observateurs ont fait des observations au sujet des exemples donnés par le présentateur. UN وعلّق كثير من الخبراء والمراقبين على الأمثلة التي طرحها مقدم الموضوع.
    Le droit international interdit l'emploi d'armes susceptibles de provoquer des effets traumatiques excessifs et de causer des souffrances superflues, et nombreux sont les experts qui estiment que les obus au phosphore entrent directement dans cette catégorie. UN ويحرّم القانون الدولي استخدام الأسلحة التي تسبب إصابات بالغة ومعاناة لا داعي لها، ويرى كثير من الخبراء أن الطلقات الفوسفورية تندرج ضمن هذه الفئة مباشرة.
    de nombreux experts ont fait observer que le dispositif proposé par le groupe consultatif se rapprochait de celui adopté au RoyaumeUni. UN ولاحظ كثير من الخبراء أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري مماثل للنهج المطبق في المملكة المتحدة.
    de nombreux experts ont convenu que les études de cas étaient source d'idées souvent transposables en enseignements de portée plus générale. UN واتفق كثير من الخبراء على أن دراسات الحالة الإفرادية تتيح فرصا يمكن غالبا الخروج منها بدروس أعم.
    de nombreux experts reconnaissent que l'Afrique pourrait ne pas atteindre ses objectifs de développement d'ici 2015. UN يعرف كثير من الخبراء أن أفريقيا قد لا تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية بحلول 2015.
    Les comités se sont réunis sur une période de deux mois et se sont aidés de l'expérience de nombreux experts; ils ont écouté les opinions de nombreux spécialistes. UN واجتمعت تلك الفرق على مدى شهرين، واستعانت بخبرات كثير من الخبراء واستمعت إلى آراء العديد من المختصين والمعنيين.
    La question des armes légères et de petit calibre a été mentionnée par de nombreux experts en tant qu'élément clef. UN وأشار كثير من الخبراء إلى مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها عنصرا رئيسيا.
    de nombreux experts ont exprimé leur gratitude pour les efforts et le travail fait par le Haut—Commissariat en vue de l'installation et de l'amélioration du site sur le Web, qui a été jugé simple, convivial, bien structuré et constituant un outil d'information précieux pour les experts, les chercheurs et étudiants. UN وأثنى كثير من الخبراء على جهد المكتب وعمله في الحفاظ على موقع الشبكة وتحسينه، معترفين بأنه بسيط، وودي تجاه المنتفعين بالموقع، وأداة نفيسة لتوفير المعلومات للخبراء والباحثين والطلبة.
    39. de nombreux experts se sont inquiétés d'une application bien peu satisfaisante de la décision. UN 39- وأعرب كثير من الخبراء عن قلقهم لأن تنفيذ القرار لم يكن مرضياً.
    Selon de nombreux experts, cette étude aurait pu aider les pays de moindre envergure à mieux comprendre la situation étant donné qu'elle avait des répercussions sur leur propre marché des changes. UN ويرى كثير من الخبراء أن هذه المبادرة كانت ستساعد البلدان الأصغر على فهم الوضع على نحو أفضل، إذ أنه يؤثر على أسواق العملات فيها.
    Des négociations sur la question d'un mécanisme de vérification du respect des dispositions de la Convention sur les armes biologiques se déroulent aussi à Genève, avec la participation de nombreux experts qui se trouvent aujourd'hui dans cette salle. UN وهنا، تجري حالياً أيضاً، بمشاركة كثير من الخبراء في هذه القاعة، محادثات بشأن مسألة التحقق من الامتثال لاتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    14. de nombreux experts ont souligné la forte complémentarité entre la coopération et l'intégration Sud-Sud et la coopération Nord-Sud. UN 14- وشدد كثير من الخبراء على أن التعاون والتكامل فيما بين بلدان الجنوب مكمل بدرجة كبيرة للتعاون بين الشمال والجنوب.
    de nombreux experts ont par ailleurs insisté sur le fait que l'information était un élément essentiel pour résoudre les différends entre parties prenantes et qu'un règlement rapide des conflits était indispensable au bon fonctionnement des PPP. UN وأكد كثير من الخبراء أن المعلومات ضرورية أيضاً لحل المنازعات بين أصحاب المصلحة وأن حل المنازعات في الوقت المطلوب أمر حاسم لتشغيل هذا الأسلوب تشغيلاً فعالاً.
    Plusieurs autres États s'étaient déclarés favorables à l'élaboration d'un instrument à condition qu'il n'ait pas force obligatoire - position qui concordait avec les vues exprimées par de nombreux experts lors du débat préliminaire. UN وأعربت دول أخرى عديدة عن تأييدها لوضع صك شريطة ألا يكون ملزما، وهو موقف متناسق مع الآراء التي أبداها كثير من الخبراء أثناء المناقشة الأولية.
    de nombreux experts estimaient qu'il serait préférable de lutter contre les abus en incorporant des clauses précises dans les conventions. UN 22 - ويرى كثير من الخبراء أنه سيكون من الأفضل مكافحة إساءة الاستعمال عن طريق قواعد محددة في المعاهدات.
    beaucoup d'experts et d'observateurs ont souligné la nécessité d'un tel changement. UN وشدد كثير من الخبراء والمراقبين على ضرورة هذا التوسيع للنطاق.
    Bien sûr, ceci n'est pas uniquement l'opinion du Groupe de Rio; nombreux sont les experts, les groupes spécialisés et les dirigeants du monde qui lancent un nouvel appel en faveur d'une conférence internationale de chefs d'État similaire à celle de Bretton Woods en 1944, pour relancer une architecture financière et monétaire globale plus juste qui élimine les bulles financières et s'emploie à appuyer une économie réelle. UN وليس هذا بالطبع موقف مجموعة ريو وحدها، فهناك كثير من الخبراء والأفرقة المتخصصة والقادة في أنحاء العالم الذين يؤيدون عقد مؤتمر دولي جديد لرؤساء الدول، شبيه بمؤتمر بريتون وودز في عام 1944، لإحياء هيكل مالي ونقدي عالمي أكثر عدلا يستأصل الظواهر المالية الخادعة ويركز على دعم الاقتصاد الفعلي.
    bon nombre d'experts craignent que les taux croissants d'obésité sapent les perspectives d'amélioration de la santé des personnes âgées. UN 59 - ويساور كثير من الخبراء القلق إزاء ارتفاع مستويات السمنة التي تقوض احتمالات تحسن الصحة في فترة الشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more