beaucoup de gens ont péri dans les bois de cette manière. | Open Subtitles | كثير من الناس لقوا حتفهم في الغابة بهذه الطريقة |
Chut ! beaucoup de gens ici n'aiment pas les musulmans. | Open Subtitles | صهٍ، كثير من الناس هنا لا يحبّون المسلمين |
de nombreuses personnes utilisent alors l'eau des rivières et des ruisseaux locaux. | UN | فيلجأ كثير من الناس إلى امتياح الماء من الأنهر والجداول المحلية. |
Les prix alimentaires ont monté si rapidement que même les produits alimentaires de base ne sont plus à la portée de nombreuses personnes. | UN | وقد ازدادت أسعار الأغذية بشكل سريع لدرجة أن الأغذية الأساسية صارت وراء متناول كثير من الناس. |
Mais à ce qu'il paraît, beaucoup de personnes me méprisent. | Open Subtitles | لكن أتضح بأنه يوجد كثير من الناس يحتقروني. |
beaucoup de gens le regardent. Ils ont de fidèles amateurs. | Open Subtitles | كثير من الناس قاموا بهذا فمعجبيهم مخلصون لهم |
Mais, tu sais, beaucoup de gens trouvent toute cette technologie dans notre vite, envahissante. | Open Subtitles | ولكن تعلمين, كثير من الناس يعتقدون أن التقنيات متطلفة على حياتنا. |
beaucoup de gens ont changé beaucoup de choses dans le passé. | Open Subtitles | كثير من الناس صنع الكثير من التغيير في التاريخ. |
Je sais que mes actions ont blessé beaucoup de gens... | Open Subtitles | أعلم أن أفعالي تقوم بإيذاء كثير من الناس |
Sa situation de détresse est connue de beaucoup de gens à Cordoba. | UN | فعلم كثير من الناس في قرطبة بالمحنة التي تمر بها. |
beaucoup de gens se demandent si le Rwanda est présent en République démocratique du Congo ou pas. | UN | يتساءل كثير من الناس عما إذا كان لرواندا وجود في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un obstacle majeur demeure la perception que de nombreuses personnes ont du viol en tant que problème social plutôt que crime. | UN | إذ لا يزال كثير من الناس يتصورون أن الاغتصاب هو مشكلة اجتماعية وليس جريمة. |
Au-delà de cet âge de nombreuses personnes ne peuvent plus ni lire ni écrire à cause de maladies liées à la vieillesse. | UN | وفوق سن 75، لا يستطيع كثير من الناس القراءة أو الكتابة بسبب الأمراض المتعلقة بالعمر. |
de nombreuses personnes sont traduites devant les tribunaux et sont condamnées à de lourdes peines. | UN | ويقدم كثير من الناس إلى المحكمة وما يلبثون أن يكتشفوا أنهم قد عوقبوا بأحكام قاسية. |
En outre, il était important de reconnaître que le produit final était souvent trop coûteux pour de nombreuses personnes. | UN | ومن ناحية أخرى، من المهم الاعتراف بأن المنتج النهائي غالباً ما لا يكون في متناول كثير من الناس. |
Même dans des pays technologiquement très avancés, beaucoup de personnes ignorent pratiquement tout des rayonnements et de la radioactivité. | UN | وحتى في البلدان التي بلغت مستوى رفيعا من التقدم التكنولوجي، لا يعرف كثير من الناس ما هو اﻹشعاع، حتى بمعناه البسيط. |
Même dans des pays technologiquement très avancés, beaucoup de personnes ignorent pratiquement tout des rayonnements et de la radioactivité. | UN | وحتى في البلدان التي بلغت مستوى رفيعا من التقدم التكنولوجي، لا يعرف كثير من الناس ما هو اﻹشعاع، حتى بمعناه البسيط. |
nombreux sont ceux qui veulent faire quelque chose. | UN | ويريد كثير من الناس أن يفعلوا شيئا في هذا الصدد. |
Bien des gens estiment encore que leurs droits ne sont pas respectés. | UN | ومع ذلك، يشعر كثير من الناس بأن حقوقهم لا تحترم. |
Peu de gens sont capables de se remettre d'une blessure par balle. | Open Subtitles | لا يستطيع أن يبدو كثير من الناس بشكل أفضل بعد الإصابة بإطلاق نار. |
Plus de gens me regardent qu'ils ne l'écoutent lui. | Open Subtitles | كثير من الناس يشاهدونني وهم الذين يصغون إليه |
Ça arrive à plein de gens. | Open Subtitles | يعرف كثير من الناس في مجموعات من الأفلام. |
Étant donné que quelque 52 % de la population des pays en développement dépendent de l'agriculture, contre seulement 7 % dans les pays développés, le fait de développer l'agriculture dans les pays les plus pauvres permettra à de nombreux individus d'échapper à la pauvreté extrême. | UN | ولما كان 52 في المائة من سكان البلدان النامية يعتمدون على الزراعة مقابل 7 في المائة فقط في البلدان المتقدمة النمو، فإن تنمية الزراعة في أفقر البلدان يؤدي إلى تخلص كثير من الناس من الفقر الشديد. |
Par suite de la destruction d'exploitations agricoles et de 124 usines de taille intermédiaire ou relativement importantes, dont diverses entreprises agroalimentaires, bon nombre de personnes ont perdu leur emploi. | UN | ومع تدمير المزارع وأكثر من 124 معملاً من المعامل المتوسطة الحجم والكبيرة، كثير منها معامل لتجهيز المنتجات الزراعية، أُجبر كثير من الناس على ترك العمل. |
J'encourage les dirigeants politiques à veiller à ce que la volonté de paix manifestée par un grand nombre de personnes dans les deux camps se concrétise dans le processus politique. | UN | وأشجع القادة السياسيين على ضمان انعكاس إرادة السلام في صفوف كثير من الناس على الجانبين في العملية السياسية. |
Sur Terre, quelque quarante milles êtres humains meurent chaque jour en raison des politiques néolibérales qui leur sont imposées mais ces morts sont considérées uniquement comme des statistiques n'indiquant aucun nom, et donc admises par beaucoup sans remord, même si collectivement ils en sont responsables. | UN | وفي أنحاء العالم يلقى حتفه يوميا نحو 000 40 نسمة نتيجة للسياسات التحررية الجديدة المفروضة عليهم، ولكن وفياتهم تعتبر مجرد إحصاءات مبهمة وبالتالي يستوعبها كثير من الناس دون أي شعور بالأسف بالرغم من أنهم في جوهر الأمر مسؤولون جماعيا عن وفياتهم. |
Mais suspendre brutalement les opérations de secours risque de plonger une grande partie de la population dans le dénuement et pourrait même conduire à la reprise des hostilités si elle est réduite au désespoir. | UN | ولكن وقف عمليات اﻹغاثة بصورة فجائية ربما يتسبب في أن يصبح كثير من الناس بدون أسباب للعيش، بل ربما يتسبب حتى في إشعال النزاع من جديد إذا أجبر الناس على العيش في ظروف يائسة. |
C'est pour ça que Les gens de l'Iowa sont les plus malades que j'ai jamais vus. | Open Subtitles | وهكذا، كثير من الناس يأتون من ولاية ايوا ربما أمرض يمكنك أن ترى. |
Et quand tu y seras il y aura des tas de gens qui voudront t'aider. | Open Subtitles | ستجدين كثير من الناس عازمين على مُساعدتك طوال الطريق |