de nombreuses organisations de la société civile se sont jointes au Gouvernement pour sensibiliser les électeurs, en particulier les femmes. | UN | وقد انضم كثير من منظمات المجتمع المدني إلى الحكومة في إذكاء وعي الناخبين، ولا سيما في أوساط المرأة. |
de nombreuses organisations appliquant le régime commun avaient adopté un mode de gestion consistant à donner davantage de responsabilités aux gestionnaires tout en les rendant comptables de leur gestion. | UN | ويسير كثير من منظمات النظام الموحد على هذا النسق بزيادة مسؤولية المديرين وإمكانية مساءلتهم. |
de nombreuses organisations autochtones ont accepté cette proposition. | UN | وأقر كثير من منظمات السكان اﻷصليين هذا الاقتراح. |
En font déjà la preuve de nombreux organismes de service public et ONG qui servent diverses causes un peu partout dans le monde. | UN | وهذا أثبته بالفعل كثير من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل لمختلف الأسباب حول العالم. |
Ce service en ligne a grandement facilité l'enregistrement des fournisseurs auprès de nombreux organismes des Nations Unies et le nombre des demandes présentées par des fournisseurs potentiels a considérablement augmenté. | UN | وقد سهل هذا المرفق القائم على الإنترنت إلى حد كبير تقديم البائعين طلبات تسجيلهم إلى كثير من منظمات الأمم المتحدة، وذلك من خلال الموقع الخاص بسوق الأمم المتحدة العالمية؛ وبالتالي ازداد عدد الطلبات التي قدمها البائعون المحتملون ازديادا كبيرا. |
Devraient participer à cet échange non seulement les bibliothèques mais aussi les autres services d'information qui, à l'intérieur de nombre d'organismes des Nations Unies, ont acquis une compétence considérable touchant la gestion des bases de données. | UN | وينبغي أن تدخل في هذا التبادل لا المكتبات وحدها بل ووحدات المعلومات اﻷخرى أيضا الموجودة في كثير من منظمات اﻷمم المتحدة والتي لديها خبرة عظيمة في إدارة قواعد البيانات. |
de nombreuses organisations communautaires participent activement à la construction et à l'entretien de logements, et des efforts soutenus sont en cours pour faire accepter le droit des femmes à la propriété. | UN | وتنشط كثير من منظمات المجتمع المحلي في توفير المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق المرأة في تملك العقارات. |
Il a affirmé que son organisation était un modèle pour de nombreuses organisations autochtones de toute l'Australie et qu'il lui avait été demandé de donner des conseils et d'expliquer son fonctionnement. | UN | وقال إن منظمته تعتبر نموذجاً تحتذي به كثير من منظمات الشعوب الأصلية في شتى أنحاء أستراليا وقد طُلب منها اسداء المشورة وشرح أساليب عملها. |
Ces faits témoignent du climat général, caractérisé par la suspicion, les pressions et un véritable harcèlement, dans lequel doivent travailler de nombreuses organisations de défense des droits de l'homme, bien que le Gouvernement reconnaisse publiquement leur action. | UN | وهذه الأفعال تعكس الجو العام المتسم بالارتياب والضغط والمضايقة الذي تخضع له أحيانا كثير من منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية على الرغم من الاعتراف العام بأعمالها من جانب الحكومة الوطنية. |
de nombreuses organisations et institutions des Nations Unies répondent aux demandes touchant l'évaluation des incidences de leur soutien à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. | UN | 51 - يستجيب كثير من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها للدعوات لتقييم أثر ما تقدمه من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
de nombreuses organisations de la société civile ont intégré les questions de genre dans leurs programmes et veillent à ce que l'on accorde aux femmes l'attention qu'il se doit dans l'examen des préoccupations qui leur sont propres. | UN | وفي كثير من منظمات المجتمع المدني، يجري تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها، لضمان إيلاء المرأة الاهتمام اللازم في التعامل مع المشاكل التي تخصها على وجه التحديد. |
de nombreuses organisations de la société civile ont offert leur concours pour la préparation et organisent des manifestations nationales et régionales en prélude à la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | وقد عرضت كثير من منظمات المجتمع المدني تقديم الدعم من أجل الاستعدادات الجاري اتخاذها وهي تخطّط حالياً لإقامة فعاليات وطنية وإقليمية لإحياء السنة الدولية. |
La Commission apporte une assistance technique et financière à de nombreuses organisations de la société civile, notamment à l'Association éthiopienne des femmes juristes, l'Association des juristes éthiopiens et l'Association des invalides de guerre. | UN | وتقدم اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان مساعدة تقنية ومالية إلى كثير من منظمات المجتمع المدني، وبخاصة الرابطة الإثيوبية للحقوقيات، ورابطة الحقوقيين الإثيوبيين ورابطة مقعدي الحرب. |
de nombreuses organisations de la société civile ont joué un rôle complétant celui de l'État dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'aménagement rural, de l'assainissement, de la protection sociale et de la protection des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | وما فتئ كثير من منظمات المجتمع المدني يؤدي دوراً تكميلياً لدور الدولة في تقديم خدمات اجتماعية رئيسية في مجالات التعليم والصحة والتنمية الريفية والصرف الصحي والرعاية الاجتماعية وحماية الموارد الطبيعية والبيئة، أو في المساعدة على تقديم تلك الخدمات. |
Il a apprécié également l'apport de nombreuses organisations de la société civile qui s'occupent de cette question et encouragé tous les États à consulter systématiquement les ONG féminines pour déterminer la suite à donner aux observations finales du Comité. | UN | وقد استفادت أيضا من المدخلات التي قدمها كثير من منظمات المجتمع المدني المتفانية، وأنها ستشجع جميع الدول التي تقدم تقارير على تعزيز المشاورات مع المنظمات غير الحكومية للمرأة، في متابعتها للتعليقات الختامية للجنة. |
De l'avis de Peter Eigen, < < de nombreuses organisations nationales efficaces gagneraient à devenir encore plus internationales, de nombreuses organisations spécialistes peuvent devenir encore plus professionnelles et techniquement plus compétentes, et de nombreux groupes de la société civile peuvent se montrer plus résolus à travailler avec d'autres organisations pour atteindre une masse critique à l'échelle planétaire > > . | UN | وفي رأي بيتر إيغين، " فإن كثيراً من المنظمات الوطنية الجيدة يمكن أن يصبح أكثر دولية؛ ويمكن أن تصبح كثير من منظمات القضية الواحدة أكثر مهنية وأكثر كفاءة من الناحية التقنية؛ كما يمكن لكثير من جماعات المجتمع المدني أن تبرهن على استعداد أكبر من الاستعداد القائم فعلاً للعمل مع المنظمات الأخرى بغية تحقيق إمكانات إجمالية قوية " (). |
24. L’un des mécanismes d’incitation consiste à utiliser la formule dite de la courbe en “S”, employée par de nombreux organismes des Nations Unies, qui présente l’avantage de récompenser relativement mieux les États Membres qui versent leur contribution tôt dans l’année, tout en encourageant aussi ceux qui paient durant le second semestre. | UN | ٤٢ - واحدى آليات الحوافز هي استخدام صيغة المنحنى " سين " ، التي تستخدم في كثير من منظمات اﻷمم المتحدة ، وتنطوي على مزية اعطاء الدول اﻷعضاء التي تدفع ما عليها في وقت مبكر من السنة حافزا أكبر نسبيا ، مع اعطاء الدول التي تدفع في النصف الثاني من السنة بعض الحوافز في الوقت نفسه . |
La matrice de résultats du PNUAD, analogue au cadre logique utilisé par de nombreux organismes des Nations Unies qui ont adopté des systèmes de gestion axée sur les résultats, montre la correspondance entre les priorités nationales et l'ensemble des contributions des Nations Unies ainsi que celles de chaque organisation. | UN | مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي شبيهة بالإطار المنطقي المستخدم في كثير من منظمات الأمم المتحدة التي اعتمدت نظم الإدارة المستندة إلى النتائج. وتُستخدَم هذه المصفوفة لإقامة الروابط بين الأولويات الوطنية، ومجمل مساهمات الأمم المتحدة، ومساهمات كل وكالة من الوكالات في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
44. Bon nombre d'organismes du système des Nations Unies se sont dotées de documents d'orientation sur l'emploi de consultants et/ou autres non-fonctionnaires, mais la qualité et la clarté de ces documents varient notablement d'une organisation à l'autre. | UN | 44- توجد لدى كثير من منظمات منظومة الأمم المتحدة وثائق سياسات بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين و/أو العاملين الآخرين من غير الموظفين. بيد أن مدى جودة ووضوح هذه الوثائق يتباين كثيراً فيما بين المنظمات. |
Bon nombre d'organismes du système des Nations Unies se sont dotées de documents d'orientation sur l'emploi de consultants et/ou autres non-fonctionnaires, mais la qualité et la clarté de ces documents varient notablement d'une organisation à l'autre. | UN | 44- توجد لدى كثير من منظمات منظومة الأمم المتحدة وثائق سياسات بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين و/أو العاملين الآخرين من غير الموظفين. بيد أن مدى جودة ووضوح هذه الوثائق يتباين كثيراً فيما بين المنظمات. |