"كثير من هذه البلدان" - Translation from Arabic to French

    • nombre de ces pays
        
    • beaucoup de ces pays
        
    • nombre de pays
        
    • nombre d'entre eux
        
    • plupart de ces pays ont
        
    • nombre de ces derniers
        
    L'arrivée de l'hiver dans bon nombre de ces pays ne fait qu'exacerber des situations déjà tragiques. UN وقد أدى حلول فصل الشتاء في كثير من هذه البلدان إلى تفاقم حالات هي أصلا عصيبة.
    nombre de ces pays sont des points de transit secondaire et des centres de transformation tout en étant d'importants marchés de consommateurs. UN ويشكل كثير من هذه البلدان نقاط عبور ثانوية ومراكز للتجهيز وكذلك أسواق كبيرة للاستهلاك.
    En outre, beaucoup de ces pays se sont vite isolés volontairement de la plupart des influences étrangères. UN علاوة على ذلك، فسرعان ما عزل كثير من هذه البلدان نفسه طواعية عن معظم التأثيرات الخارجية.
    beaucoup de ces pays ont encore un taux de croissance par habitant négatif. UN ولا يزال كثير من هذه البلدان يشهد معدلات سلبية في نصيب الفرد من النمو.
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme réaffirme que les pays les moins avancés qui s'attachent à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى تأكيد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، ويقع كثير من هذه البلدان في أفريقيا، كي تجتاز بنجاح مرحلة انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    Si les émissions de soufre ont été réduites dans presque tous les pays d'Europe, les émissions d'azote ont augmenté nettement dans nombre d'entre eux. UN وعلى الرغم من انخفاض انبعاثات الكبريت في جميع بلدان أوروبا تقريبا، إلا أن انبعاثات النيتروجين قد زادت بدرجة كبيرة في كثير من هذه البلدان.
    Dans nombre de ces pays, le chômage reste en grande partie structurel et n'a pas été sensiblement affecté par l'augmentation de la production. UN فالبطالة ما زالت إلى حد بعيد بنيوية في كثير من هذه البلدان وبالتالي لم تتأثر كثيرا بازدياد النواتج.
    Au rythme actuel de leur développement, nombre de ces pays ne pourront pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالمعدل الراهن الذي تسير به التنمية، لن يكون بمقدور كثير من هذه البلدان أن يبلغ مستوى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans nombre de ces pays, la voie vers la création d'un régime d'assurance maladie a été préparée. UN وفي كثير من هذه البلدان نفسها تم إفساح المجال لﻷخذ بنظام التأمين الصحي.
    Bon nombre de ces pays ont bénéficié de l'appui du Fonds dans ce domaine. UN وقد أفاد كثير من هذه البلدان من الدعم المقدم من الصندوق.
    Un grand nombre de ces pays n'a pas suffisamment saisi l'opportunité qu'offrait le Programme d'action d'améliorer la vie de leurs citoyens. UN ولم يغنم كثير من هذه البلدان بشكل كامل من الفرصة التي أتاحها برنامج العمل من أجل تحسين حياة مواطنيه.
    nombre de ces pays rencontrent des difficultés dans l'application des accords et ne peuvent pas réellement prendre part aux échanges internationaux en raison des contraintes qui pèsent sur l'offre. UN ويواجه كثير من هذه البلدان صعوبات في تنفيذ الاتفاقات ولا تزال القيود المفروضة في مجال العرض تعيق مشاركتها الفعالة في نظام التجارة الدولية.
    Dans beaucoup de ces pays, le Haut—Commissariat consulte le PNUD et collabore avec lui, conscient du lien étroit qui existe entre les droits de l'homme, une conduite avisée des affaires publiques et un développement durable. UN ويقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في كثير من هذه البلدان بالتشاور والتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعترافاً بالصلة الوثيقة القائمة بين حقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والتنمية المستدامة.
    Alors qu’en 1993 beaucoup de ces pays étaient satisfaits de leur croissance démographique, en 1998, ils la jugeaient trop faible. UN وكانت كثير من هذه البلدان ترى أن نموها السكاني مرضي في عام ١٩٩٣، ولكن بحلول عام ١٩٩٨ كانت قد تحولت إلى رأي يعتبر معدلات نموها السكاني أقل مما ينبغي.
    Les effets des mesures de stabilisation adoptées auparavant et les efforts actuels d'ajustement structurel réalisés dans beaucoup de ces pays ont permis d'abaisser les barrières commerciales et d'accroître la compétitivité des exportations. UN ففي كثير من هذه البلدان أدت إجراءات التثبيت السابقة وجهود التكيف الهيكلي الراهنة إلى تخفيض الحواجز أمام التجارة وإلي زيادة قدرة صادراتها على المنافسة.
    Les effets des mesures de stabilisation adoptées auparavant et les efforts actuels d'ajustement structurel réalisés dans beaucoup de ces pays ont permis d'abaisser les barrières commerciales et d'accroître la compétitivité des exportations. UN ففي كثير من هذه البلدان أدت إجراءات التثبيت السابقة وجهود التكيف الهيكلي الراهنة إلى تخفيض الحواجز أمام التجارة وإلي زيادة قدرة صادراتها على المنافسة.
    37. Le Japon reconnaît qu'il faut continuer d'essayer de solutionner de manière durable le problème de la dette extérieure, qui continue de peser sur un nombre de pays moins avancés, se situant pour beaucoup en Afrique. UN ٣٧ - وأشار الى أن اليابان تدرك الحاجة الى استمرار البحث عن حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي لا تزال ترهق عددا كبيرا من أقل البلدان نموا، ويوجد كثير من هذه البلدان في القارة اﻷفريقية.
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale a réaffirmé que les pays les moins avancés qui s'attachaient à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, ¶ UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى أن المؤتمر العالمي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، ويقع كثير من هذه البلدان في أفريقيا، كي تجتاز بنجاح مرحلة انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    nombre d'entre eux ont engagé des opérations de décentralisation et de renforcement de la gouvernance locale. UN وقد شرع كثير من هذه البلدان في عملية اللامركزية وتعزيز الإدارة المحلية.
    Sur le plan des importations, nombre d'entre eux sont des importateurs nets de produits alimentaires et verront donc très probablement augmenter leur facture d'importation en raison de la hausse des prix mondiaux de ces produits. UN ومن ناحية الاستيراد، كثير من هذه البلدان مستورد صاف للغذاء، ومن ثم فإن أي ارتفاع في اﻷسعار العالمية للسلع الغذائية سيؤدي غالباً إلى ارتفاع في فاتورة الواردات لهذه البلدان.
    La plupart de ces pays ont également besoin d'aide pour mettre en place une planification à l'échelon infranational. UN ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني.
    Pour nombre de ces derniers, ce ralentissement tient à l’accroissement du taux de prévalence de l’infection à VIH. UN وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more