Le remplacement des activités rurales par des technologies à forte intensité de capital affecte surtout les femmes du fait que la sécurité alimentaire du ménage, responsabilité qui leur incombe au premier chef, dépend de plus en plus des revenus salariaux provenant des emplois saisonniers dans les grandes exploitations et les grandes plantations. | UN | إن إحلال التكنولوجيا كثيفة رأس المال محل العمالة الريفية يضر بالمرأة الريفية أكثر من الرجل نظرا ﻷن اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية الذي يشكل مسؤوليتها الرئيسية، أضحى يتوقف بصورة متزايدة على دخلها من اﻷجور لقاء اﻷعمال الموسمية التي تزاولها في الضياع والمزارع الكبيرة. |
Une grande partie de l'APD va vers des secteurs à forte intensité de capital - énergie, transports, construction, activités extractives - qui ne contribuent guère à l'atténuation de la pauvreté, sauf à long terme. | UN | ويوجه الكثير من المساعدة الانمائية الرسمية الى قطاعات كثيفة رأس المال مثل الطاقة والنقل والتشييد والتعدين التي تسهم قليلا في تخفيف الفقر الا على المدى الطويل. |
De même, les différences de fiscalité de l'épargne et de l'investissement existant entre les pays peuvent avoir une influence sur le stock de capital national et, par voie de conséquence, sur la compétitivité des industries à forte intensité de capital. | UN | وبالمثل فإن الفروق بين البلدان في سياسات الضرائب تجاه الادخار والاستثمار يمكن أن تؤثر في الرسمال الوطني وبذلك تؤثر أيضا في القدرة التنافسية للصناعات كثيفة رأس المال. |
Les gros exploitants préfèrent convertir les forêts en des utilisations à forte intensité de capital, comme des plantations, tandis que les petits exploitants adoptent des technologies d'extraction. | UN | ويُفضﱢل المزارعون الكبار التحويل إلى استخداماتٍ كثيفة رأس المال لﻷراضي مثل المزارع الحرجية، بينما يعتمد المزارعون الصغار تكنولوجيات التعدين في الغابات. |
Cela n'avait cependant eu sur l'emploi que des retombées négligeables, étant donné qu'il s'agissait de projets à forte intensité de capital, qui n'employaient en outre que du personnel qualifié ou semi-qualifié, c'est-à-dire précisément les types de travailleurs qui manquaient dans le pays. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى أن تلك المشاريع كثيفة رأس المال في أغلبها، فإن آثارها المتعلقة بالعمالة لا تذكر. وبتعبير أدق، لا يستطيع سوى العمال المهرة أو شبه المهرة العثور على فرص عمل في هذه الأنشطة، وهم على وجه التحديد عمال الفئة النادرة في البلد. |
Cela n'avait cependant eu sur l'emploi que des retombées négligeables, étant donné qu'il s'agissait de projets à forte intensité de capital, qui n'employaient en outre que du personnel qualifié ou semi-qualifié, c'est-à-dire précisément les types de travailleurs qui manquaient dans le pays. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى أن تلك المشاريع كثيفة رأس المال في أغلبها، فإن آثارها المتعلقة بالعمالة لا تذكر. وبتعبير أدق، لا يستطيع سوى العمال المهرة أو شبه المهرة العثور على فرص عمل في هذه الأنشطة، وهم على وجه التحديد عمال الفئة النادرة في البلد. |
L'accès aux technologies à forte intensité de capital est inégalement réparti, en particulier dans les pays en développement, d'où la nécessité d'accroître la capacité d'utilisation des technologies à forte intensité de connaissances. | UN | فإمكانيات الوصول إلى التكنولوجيات كثيفة رأس المال غير متكافئة في جميع البلدان النامية، كما ينبغي زيادة القدرات في مجال التكنولوجيات كثيفة المعرفة. |
Beaucoup de pays en développement ont tardé à adopter cette technique, considérant qu'il s'agissait d'un service à forte intensité de capital ne convenant pas à des territoires pour lesquels le niveau de la rémunération était faible et l'investissement initial nécessaire important. | UN | وقد تأخر قبول العديد من البلدان النامية لاستخدام الحاويات معتقدة أنه خدمة كثيفة رأس المال وغير مناسبة للبلدان ذات مستويات الأجور المنخفضة وتكاليف رأس المال المرتفعة. |
Dans certains cas, comme le montage à l'étranger de microcircuits intégrés, qui exige désormais des procédés de production complexes à forte intensité de capital, l'évolution de la technologie peut rendre inutiles des activités antérieures à forte intensité de maind'œuvre. | UN | ففي بعض الحالات، كحالة تجميع الرقائق في الخارج، التي تتطلب حاليا عمليات كثيفة رأس المال وعمليات إنتاج متطورة، قد تجعل التغيرات التكنولوجية أنشطة سابقة كثيفة العمالة فائضة عن الحاجة. |
Les centrales thermiques sont des installations à forte intensité de capital. | UN | ويعد الاحتراق عملية كثيفة رأس المال. |
Les centrales thermiques sont des installations à forte intensité de capital. | UN | ويعد الاحتراق عملية كثيفة رأس المال. |
40. Le rapport du Secrétaire général (A/54/123-E/1999/66) souligne que les programmes d'électrification rurale au Bénin ont échoué, car ils reposaient sur des technologies à forte intensité de capital. | UN | ٤٠ - وتطرقت إلى تقرير اﻷمين العام (A/54/123-E/1999/66)، فقالت إنه يلاحظ أن برامج كهربة اﻷرياف في بنن فشلت ﻷنها تتطلب تكنولوجيا كثيفة رأس المال. |
48. L'histoire nous montre que les pays améliorent le niveau de vie de leur population en élevant la productivité du travail, et en associant à cela une réforme de fond de la structure de la production et de l'emploi par secteur, en passant des produits agricoles aux produits industriels et d'activités à forte intensité de maind'œuvre à une gamme toujours plus étendue d'activités à forte intensité de capital et de technologie. | UN | 48- وتبيِّن الشواهد التاريخية أن البلدان ترفع مستويات معيشة سكانها برفع إنتاجية العمل. وهذا يرتبط بإجراء تغيير كبير في نمط قطاعات الإنتاج والعمالة، من المنتجات الزراعية إلى منتجات صناعية، والانتقال من الأنشطة كثيفة العمالة إلى مجالٍ متنامٍ من الأنشطة كثيفة رأس المال والتكنولوجيا. |
Parmi les principaux produits entrant dans le commerce Sud-Sud figurent les articles semi-finis (cuir, tissus), les articles manufacturés provenant de ressources naturelles et un certain nombre de produits à forte intensité de capital et de compétences (machines de bureau, matériel de traitement automatique de l'information, récepteurs de télévision, enregistreurs sonores, matériel musical et matériel optique). | UN | ومن بين المنتجات البارزة في التجارة بين الجنوب والجنوب هذه، المنتجات شبه المصنوعة )الجلود، اﻷلياف المنسوجة(، والمنتجات المصنوعة على أساس المورد، وعدد من المنتجات كثيفة رأس المال والمهارات )اﻵلات المكتبية، المعدات اﻵلية لتجهيز البيانات، أجهزة التلفزيون، المسجلات السمعية، المعدات الموسيقية والبصرية(. |
Les services de transport sont à forte intensité de capital et de technologie et reposent sur des infrastructures essentielles (ports, aéroports, par exemple), alors que certains segments des services de transports routiers et maritimes sont à forte intensité de main-d'œuvre et reposent sur d'importants, mais petits, exploitants. | UN | وتُعدّ خدمات النقل من الخدمات كثيفة رأس المال والتكنولوجيا، إذ إنها تعتمد على مرافق البنية التحتية الأساسية (مثل الموانئ والمطارات)، في حين أن بعض قطاعات خدمات النقل البري والبحري هي قطاعات كثيفة العمالة ويوجد بها قطاع واسع من صغار متعهدي عمليات النقل. |