"كجزء من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre des activités
        
    • dans le cadre de ses activités
        
    Le système est actuellement étendu à d'autres régions du Ghana, dans le cadre des activités sectorielles du Ministère de la santé. UN ويجري في الوقت الحالي دراسة إمكانية توسيع هذا النظام إلى مناطق أخرى في غانا كجزء من الأنشطة المطبقة على نطاق القطاع في وزارة الصحة.
    L'engagement pris par le Gouvernement de créer des mécanismes crédibles de justice de transition est de bon augure et le Haut-Commissariat est prêt à soutenir ce processus, notamment dans le cadre des activités financées au titre du Fonds des Nations Unies pour la paix. UN وترحب المفوضية بالتزام الحكومة بإنشاء آليات عدالة انتقالية جديرة بالثقة وهي على استعداد لدعم هذه العملية، بما في ذلك كجزء من الأنشطة المضطلع بها في إطار صندوق الأمم المتحدة للسلام.
    Une multitude de services et programmes liés à la famille sera mise en place aux niveaux national et local dans le cadre des activités prévues pour marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004. UN وستستحدث مجموعة متعددة من الخدمات والبرامج الوطنية والمحلية ذات الصلة بالأسرة، وذلك كجزء من الأنشطة التي تنفذ بمناسبة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004.
    Quant au Soudan du Sud, le pays mettait en place des systèmes de licences et de quotas dans le cadre de ses activités destinées à l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. UN أما بالنسبة لجنوب السودان فإنه يعكف حالياً على إنشاء نظم للترخيص وتحديد الحصص كجزء من الأنشطة المنفذة في إطار العملية التحضيرية لخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    OSCE L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) appuie les activités de formation et de création de capacités nationales et fournit des compétences juridiques dans le cadre de ses activités économiques et environnementales aux pays qui souhaitent gérer, mettre en valeur et protéger leurs ressources naturelles. UN تدعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب وبناء القدرات وتوفير الخبرة القانونية على الصعيد الوطني، كجزء من الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها لدعم البلدان في إدارة الموارد الطبيعية وتطويرها وحمايتها
    d) Procéder à une évaluation des risques dans le cadre des activités en cours, introduire des mesures correctives ou renforcer les mécanismes de contrôle; UN (د) القيام، كجزء من الأنشطة المستمرة، بتقدير الأخطار، واتخاذ إجراءات للحد من هذه الأخطار أو تعزيز نظم المراقبة؛
    Alors qu'un appui est fourni essentiellement pour renforcer les systèmes de contrôle nationaux, il reste beaucoup à faire pour développer les capacités nationales d'évaluation dans le cadre des activités opérationnelles pour le développement. UN 60 - وفي حين يُقدم الكثير من الدعم لتعزيز نظم الرصد الوطنية، هناك مجال لبذل المزيد من الجهد لتطوير القدرات الوطنية كجزء من الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Les territoires non autonomes membres de l'OECO ont participé à une série de discussions à bâtons rompus entre les jeunes des îles dans le cadre des activités préalables à l'adoption d'une initiative de la jeunesse de l'OECO. UN 50 - أُشرك أفراد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في سلسلة من دورات موسيقى الراب لشباب الجزر كجزء من الأنشطة الأولية التي أدت إلى التعرّف على وجود مبادرة للشباب استحدثتها منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Des campagnes de vaccination contre la rougeole et de vaccination des nourrissons contre le tétanos sont en cours dans le centre et le sud du pays dans le cadre des activités visant à réduire la mortalité infantile, juvénile et maternelle. UN 73 - كما أن حملات التطعيم ضد الحصبة وكزاز الرضع جارية حاليا في وسط وجنوب الصومال، كجزء من الأنشطة المستمرة للحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    L'administration est en train de prendre les mesures voulues pour appliquer cette recommandation, dans le cadre des activités préalables à la mise en place d'un nouveau système d'administration des pensions, et un projet en cours d'exécution doit permettre de créer un lexique des données qui servira à identifier et répertorier chaque élément de données et à lui assigner des contrôles de sécurité pour le classement des données. UN وتتخذ إدارة الصندوق الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصية، كجزء من الأنشطة السابقة للتنفيذ من أجل إقامة نظام إدارة معاشات تقاعدية جديد، ويجري العمل حاليا على مشروع لوضع معجم للبيانات سيستخدم لتحديد وجرد كل عنصر من عناصر البيانات، وإسناد ضوابط أمنية لتصنيف البيانات.
    d) Procéder à une évaluation des risques dans le cadre des activités en cours, introduire des mesures correctives ou renforcer les mécanismes de contrôle; UN (د) القيام، كجزء من الأنشطة المستمرة، بتقدير الأخطار، واتخاذ إجراءات للحد من هذه الأخطار أو تعزيز نظم المراقبة؛
    En 2008, dans le cadre des activités relatives au Programme mondial de 2010, la Division continuera de suivre les progrès réalisés par les pays en ce qui concerne les recensements de la population et des logements. UN 13 - ستقوم الشعبة في عام 2008، كجزء من الأنشطة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010، بمواصلة رصد التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن.
    Ils ont oeuvré en commun dans le secteur du logement dans le cadre des activités postérieures à l'ouragan Mitch en Amérique centrale. UN وقد بُذلت جهود مشتركة في قطاع الإسكان كجزء من الأنشطة المنفَّذة في أمريكا الوسطى في أعقاب إعصار " ميتش " .
    L'un des principaux problèmes est le manque de données ventilées par sexe, ce qui souligne la nécessité d'investir davantage de ressources dans le renforcement et le contrôle des moyens statistiques, dans le cadre des activités opérationnelles menées au niveau national par les organismes des Nations Unies. UN ويمثل توفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس أحد التحديات الرئيسية، ويتصل هذا التحدي مباشرة بالحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تنمية ورصد القدرات الإحصائية كجزء من الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il a participé aux travaux du sous-groupe chargé de la question des meilleures pratiques par le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes. À cet égard, il a notamment organisé une réunion-débat dans le cadre des activités liées à Beijing+5 et publié un document sur les meilleures pratiques relatives à la prise en compte des préoccupations antisexistes dans les activités concernant la population et le développement. UN وقدم الصندوق إسهامات إلى الفريق الفرعي المعني بأفضل الممارسات التابع للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، شملت تنظيم حلقة نقاش عن هذا الموضوع كجزء من الأنشطة المتعلقة بمتابعة مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، ونشر وثيقة عن أفضل الممارسات لإدماج القضايا الجنسانية في إطار برامج السكان والتنمية.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) appuie les activités de formation et de création de capacités nationales et fournit des compétences juridiques dans le cadre de ses activités économiques et environnementales aux pays qui souhaitent gérer, mettre en valeur et protéger leurs ressources naturelles UN تدعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب وبناء القدرات وتوفير الخبرة القانونية على الصعيد الوطني، كجزء من الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها لدعم البلدان في إدارة الموارد الطبيعية وتطويرها وحمايتها
    d) Des informations communiquées dans le cadre de ses activités pour assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats des autres organismes internationaux; UN (د) معلومات يتم إبلاغها كجزء من الأنشطة التي من شأنها أن تكفل التنسيق اللازم مع أمانات الهيئات الدولية الأخرى؛
    Conformément à son plan stratégique pour 2003-2008, l'EMA s'est engagée à concevoir et mettre en œuvre, dans le cadre de ses activités éducatives en cours, des programmes de sensibilisation pour informer le public sur les effets néfastes pour la santé et l'environnement de diverses activités industrielles et les actions qui peuvent être entreprises dans le cadre juridique pour réduire ces effets néfastes. UN وتلتزم الهيئة، وفقاً لخطتها الاستراتيجية للفترة 2003-2008، بوضع وتنفيذ، برامج توعية لتثقيف الجمهور بشأن الآثار الصحية والبيئية الضارة الناجمة عن مختلف الأنشطة الصناعية، والإجراءات التي يمكن اتخاذها قانوناً للتخفيف من حدة تلك الآثار، كجزء من الأنشطة التعليمية المتواصلة.
    23. Prie la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de ses activités, de poursuivre son programme de visites, qui contribuent à l'amélioration de la protection des droits de l'homme des migrants et à l'exécution large et complète de son mandat sous tous ses aspects; UN 23- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم، كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها، بمواصلة برنامج زياراتها التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وتسهم أيضاً في التنفيذ الكامل والواسع النطاق لكافة جوانب ولايتها؛
    23. Prie la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de ses activités, de poursuivre son programme de visites, qui contribuent à l'amélioration de la protection des droits de l'homme des migrants et à l'exécution large et complète de son mandat sous tous ses aspects; UN 23- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم، كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها، بمواصلة برنامج زياراتها التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وتسهم أيضاً في التنفيذ الكامل والواسع النطاق لكافة جوانب ولايتها؛
    16. Prie la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de ses activités, de poursuivre son programme de visites, qui contribuent à l'amélioration de la protection des droits de l'homme des migrants et à l'exécution large et complète de son mandat sous tous ses aspects; UN 16- ترجو من المقررة الخاصة أن تقوم، كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها، بمواصلة برنامج زياراتها التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وتسهم أيضاً في التنفيذ الكامل والواسع النطاق لكافة جوانب ولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more