Il a examiné les mesures de soutien qu'il pouvait prendre dans le domaine du vieillissement de la population dans le cadre des stratégies plus larges de population et de développement. | UN | كما استعرض أشكال الدعم الذي يقدمه في مجال شيخوخة السكان كجزء من الاستراتيجيات السكانية والإنمائية الأعم. |
Les convois d'aide sont volontairement bloqués dans le cadre des stratégies militaires des trois parties. Les secours humanitaires sont détournés à des fins militaires. | UN | إذ تجري اعاقة قوافل المعونة بصورة متعمدة كجزء من الاستراتيجيات العسكرية لجميع اﻷطراف الثلاث ويجري تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية لﻷغراض العسكرية. |
5. Souligne l'importance de prendre des mesures de prévention efficaces dans le cadre de stratégies globales de promotion et de protection de tous les droits de l'homme; | UN | 5- يشدد على أهمية التدابير الفعالة لمنع الانتهاكات كجزء من الاستراتيجيات الشاملة لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
5. Souligne l'importance de prendre des mesures de prévention efficaces dans le cadre de stratégies globales de promotion et de protection de tous les droits de l'homme; | UN | 5- يشدد على أهمية التدابير الفعالة لمنع الانتهاكات كجزء من الاستراتيجيات الشاملة لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Préoccupée également par la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité qui risque d'aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires non stratégiques de faible puissance, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء النهج الآخذة في الظهور للدور الأوسع الذي تقوم به الأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية بما في ذلك إمكانية استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية قليلة القوة، |
À cet égard, il a été jugé souhaitable que les pays s'attachent à tirer parti des processus de l'OMC dans le cadre de leurs stratégies de développement et des politiques internes adoptées à cet effet. | UN | كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات. |
Enfin, troisièmement, il a été proposé d'ajouter une référence à l'élimination de l'inégalité en fonction du sexe et d'autres formes de discrimination, ainsi qu'à l'interdiction de recourir au déni d'accès à la nourriture comme élément d'une stratégie militaire. | UN | وثالثا، اقتُرح إضافة الاشارة الى القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وغير ذلك من أشكال التمييز، وحظر استخدام الحرمان من الوصول الى الغذاء كجزء من الاستراتيجيات العسكرية. |
Affirme l'importance que revêtent les mesures de prévention efficaces dans le cadre des stratégies globales de promotion et de protection de tous les droits de l'homme; | UN | 1- يؤكد أهمية التدابير الفعالة لمنع الانتهاكات كجزء من الاستراتيجيات الشاملة لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
1. Affirme l'importance que revêtent les mesures de prévention efficaces dans le cadre des stratégies globales de promotion et de protection de tous les droits de l'homme; | UN | 1- يؤكد أهمية التدابير الفعالة لمنع الانتهاكات كجزء من الاستراتيجيات الشاملة لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Ce nouvel instrument vise à appuyer l'élaboration de politiques nationales concernant le VIH sur le lieu de travail dans le cadre des stratégies et programmes nationaux relatifs à ce virus. | UN | ويقصد الصك الجديد إلى تعزيز وضع سياسات وطنية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لأماكن العمل كجزء من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز. |
1. Affirme l'importance que revêtent les mesures de prévention efficaces dans le cadre des stratégies globales de promotion et de protection de tous les droits de l'homme; | UN | 1- يؤكد أهمية التدابير الوقائية الفعالة كجزء من الاستراتيجيات الشاملة لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛ |
1. Affirme l'importance que revêtent les mesures de prévention efficaces dans le cadre des stratégies globales de promotion et de protection de tous les droits de l'homme; | UN | 1 - يؤكد أهمية التدابير الوقائية الفعالة كجزء من الاستراتيجيات الشاملة لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛ |
À la demande des États Membres, il analyse les questions liées à la promotion d'une croissance économique durable et partagée dans le cadre des stratégies visant à la réalisation des objectifs du Millénaire, avec un accent particulier sur la création d'emplois. | UN | وبناءً على طلب الدول الأعضاء، يستكشف التقرير المسائل ذات الصلة بتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل كجزء من الاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف، مع التركيز بوجهٍ خاص على إيجاد فرص للعمل. |
Les pays en développement, en particulier les plus vulnérables, ont besoin de flexibilité et d'appui pour renforcer leurs capacités de production et leurs capacités commerciales dans le cadre de stratégies de développement plus vastes. | UN | وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما أكثرها ضعفا، إلى المرونة والدعم من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا. |
Les pays en développement, en particulier les plus vulnérables, ont besoin de flexibilité et d'appui pour renforcer leurs capacités de production et leurs capacités commerciales dans le cadre de stratégies de développement plus vastes. | UN | وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما أكثرها ضعفا، إلى المرونة والدعم من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا. |
621. Cette conférence régionale a mis en évidence la nécessité de résoudre les problèmes d'apatridie dans le cadre de stratégies préventives. | UN | ٦٢١ - وقد أبرز المؤتمر اﻹقليمي، ضــمن ما أبرزه مــن قضــايا أخــرى، أهميــة معالجة المشكلات المتعلقــة بانعدام الجنسية هم وذلك كجزء من الاستراتيجيات الوقائية. |
Le lien intrinsèque entre développement durable et adaptation s'illustre dans la nécessité exprimée par les Parties d'intégrer la problématique de l'adaptation dans les plans de développement aux niveaux national et sectoriel, les Parties proposant que la planification de l'adaptation soit programmée par les gouvernements nationaux dans le cadre de stratégies de développement plus larges. | UN | وتتجلى الصلة الجوهرية بين التنمية المستدامة والتكيف في الحاجة التي أعربت عنها أطراف إلى دمج اعتبارات التكيف في الخطط الإنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي، كما اقترحت أطراف أن تضع الحكومات الوطنية خطط التكيف على نحو برنامجي كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقاً. |
La persistance de la pauvreté dans les zones rurales continue d'alimenter l'exode rural, ce qui donne à penser que les conditions de vie en milieu rural, mais aussi les liens entre populations urbaines et populations rurales, devraient être traitées dans le cadre de stratégies de développement des établissements humains. | UN | ولا يزال الفقر الرابض في المناطق الريفية يدفع إلى الهجرة من الريف إلى الحضر، مما يدل على أن ظروف الحياة في المجتمعات الريفية والروابط بين السكان الحضريين والريفيين ينبغي أن تعالج أيضا كجزء من الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية المستوطنات البشرية. |
Se déclarant profondément préoccupée par le fait que la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité puisse aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et à la justification rationnelle de leur emploi, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها، |
Se déclarant profondément préoccupée par le fait que la tendance actuelle à l'élargissement du rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité puisse aboutir à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et à la justification rationnelle de leur emploi, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها الشديد من أن النهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، يمكن أن تؤدي إلى استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وتسويغ استخدامها، |
À cet égard, il a été jugé souhaitable que les pays s'attachent à tirer parti des processus de l'OMC dans le cadre de leurs stratégies de développement et des politiques internes adoptées à cet effet. | UN | كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات. |
À cet égard, il a été jugé souhaitable que les pays s'attachent à tirer parti des processus de l'OMC dans le cadre de leurs stratégies de développement et des politiques internes adoptées à cet effet. | UN | كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات. |
9. La consultation a également recommandé que les États adoptent une loicadre en tant qu'élément d'une stratégie nationale en faveur du droit à l'alimentation. | UN | 9- وأوصت الحلقة التشاورية أيضاً بأن تعتمد الدول قانوناً إطارياً كجزء من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء. |