"كجزء من التعاون" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la coopération
        
    • titre de la coopération
        
    • dans le cadre d'une coopération
        
    xv) Organiser des voyages d'étude et des visites d'échange dans le cadre de la coopération Sud-Sud UN `15` تنظيم جولات دراسية وزيارات تبادل كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب
    ii) Établissement de partenariats en vue de transférer les données d'expérience et d'intégrer l'adaptation dans les projets et les prêts dans le cadre de la coopération NordSud; UN `2` إقامة شراكات من أجل نقل الخبرات وإدماج قضايا التكيف في المشاريع والقروض كجزء من التعاون بين الشمال والجنوب؛
    La Malaisie est favorable à la coopération triangulaire impliquant des partenaires des pays développés et des pays bénéficiaires dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وترحب ماليزيا بالتعاون الثلاثي الذي يشمل الشركاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان المستفيدة كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'Office exécute également un projet visant à mettre en place un processus systématique d'échange d'informations en matière de prévention de la criminalité entre les pays des Caraïbes et les pays d'Afrique australe, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN و ثمة برنامج آخر ينفذه المكتب ويرمي إلى إنشاء عملية منهجية لتبادل المعلومات في مجال منع الجريمة بين بلدان الكاريبـي وبلدان الجنوب الأفريقي، كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Elle a souligné en outre qu'il fallait voir, dans les activités menées dans ce contexte, une contribution à la lutte contre le terrorisme et non un double emploi avec les actions entreprises au titre de la coopération internationale entre les services de sécurité nationaux. UN وتم التأكيد كذلك على أن العمل المنفذ داخل هذا الإطار ينبغي اعتباره مساهمة في مكافحة الإرهاب، وليس ازدواجا للعمل المنفذ كجزء من التعاون الدولي بين دوائر الأمن الوطنية.
    dans le cadre d'une coopération fructueuse avec l'AIEA, la Serbie-et-Monténégro est en train de conclure un protocole additionnel et travaille sur la question de la gestion des déchets radioactifs. UN وقال إن حكومته، كجزء من التعاون المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصدد إبرام بروتوكول إضافي، وإنها تعمل على إدارة النفايات المشعة.
    Nous avons également contribué aux efforts de développement d'autres pays en développement sans littoral et pays en développement de transit, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وقد ساهمنا كذلك في الجهود الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية الأخرى كجزء من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, ce sont les efforts consentis par Cuba pour aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud ont le plus pâti des effets du blocus; c'est là un autre effet extraterritorial inattendu, indirect et négatif du blocus. UN وفي هذا الصدد، تحملت جهود كوبا في تقديم المساعدة لزملائها من البلدان النامية كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب العبء الأكبر من الحصار، مما يجعل للحصار أثرا سلبيا غير متوقع وغير مباشر يتجاوز نطاق الحدود الوطنية.
    Il serait toutefois préférable d'éviter de qualifier la faculté de faire de telles offres comme un < < droit > > , dans la mesure où ces offres sont généralement faites dans le cadre de la coopération internationale. UN على أن وصف مثل هذه العروض باعتبارها " حقّاً " ، هو أمر من الأفضل تجنُّبه والأفضل تقديمها كجزء من التعاون الدولي.
    Les États devraient autoriser les défenseurs des droits de l'homme, en particulier les organisations non gouvernementales, à faire appel à des sources de financement étrangères dans le cadre de la coopération internationale, à laquelle la société civile a autant droit que l'État. UN وينبغي للحكومات أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية بصفة خاصة، بالحصول على تمويل أجنبي كجزء من التعاون الدولي، المخوّل للمجتمع المدني كما هو مخوّل للحكومات سواء بسواء.
    Selon les données dont nous disposons, il y a hors des frontières de la Russie toute une série d'organisations spécialisées dans la contrebande qui exportent de notre pays antiquités et objets d'art. Nous prenons actuellement les mesures nécessaires au plan national et dans le cadre de la coopération internationale pour remédier à cette situation. UN وطبقا للبيانات المتوفرة لدينا، توجد خارج روسيا منظمات تهريب ناشطة في الاتجار بالتحف اﻷثرية والقطع الفنية التي تصدر من بلادنا. ونحن نقوم حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة على الصعيد الوطني، كجزء من التعاون الدولي، لتدارك هذه الحالة.
    256. On trouvera ci-après une liste d'activités que les commissions régionales pourraient envisager de mener dans le cadre de la coopération interrégionale : UN ٢٥٦ - وفيما يلي قائمة باﻷنشطة التي يمكن للجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة أن تنظر في استهلالها كجزء من التعاون اﻷقاليمي:
    En février 1999, l'autorité antimonopole a organisé un séminaire régional sur l'harmonisation des politiques nationales de concurrence dans le cadre de la coopération économique entre les pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC), en collaboration avec la Fondation allemande pour le développement économique international (DSE) et le secrétariat de la CNUCED. UN قامت هيئة مكافحة الاحتكارات بتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تحقيق التناسق في السياسات الوطنية المتعلقة بالمنافسة كجزء من التعاون الاقتصادي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل مناقشة القضايا المتصلة بسياسة المنافسة ولعقد جلسات تفاعلية مع الأونكتاد وخبراء ألمان.
    19931994 Professeur invité à l'Université de Tartu (Estonie) dans le cadre de la coopération " EuroFaculty " (deux cours intensifs) UN 1993-1994 أستاذ زائر في جامعة تارتو (إستونيا) كجزء من التعاون بين الهيئات التدريسية الأوروبية (دورتان دراسيتان مكثفتان)
    Un séminaire sur «la sensibilisation aux questions d’égalité des sexes et l’image des femmes dans les médias» a été organisé dans le cadre de la coopération tripartite en matière de formation aux sexospécificités qui unit les Antilles néerlandaises, Aruba et le Suriname. UN وعقدت حلقة دراسية حول " الوعي الجنساني وصورة المرأة في وسائط اﻹعلام " ، كجزء من التعاون الثلاثي اﻷطراف بين جزر اﻷنتيل الهولندية وأَروبا وسورينام عُنيت بالتدريب الجنساني.
    281. Il a aussi été dit que l'article devait éviter toute référence à des < < droits > > légitimes puisqu'une offre d'assistance de la communauté internationale s'inscrivait plutôt dans le cadre de la coopération internationale et n'était donc pas l'affirmation de droits. UN 281- وأُقتُرح أيضاً أن يتجنب هذا النص الإشارة إلى " الحقوق " القانونية بالنظر إلى أن عروض المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي تُقدَّم عادة كجزء من التعاون الدولي وليس كتأكيد لحقوق.
    Des mesures pour faire face à ces problèmes ont été également adoptées dans le cadre de la coopération régionale, notamment par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion des pêcheries. UN 101 - كذلك اتخذت تدابير للتصدي لهذه الممارسات كجزء من التعاون الإقليمي، بما في ذلك عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, l'Inde est partenaire des pays les moins avancés et cela va au-delà de l'assistance technique pour inclure le commerce, l'investissement et l'aide humanitaire. UN 51 - وأفاد بأن شراكة الهند مع أقل البلدان نموا كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب، تجاوزت المساعدة التقنية لتشمل التجارة والاستثمار والدعم الإنساني.
    La technologie revêt aussi une importance capitale pour le développement industriel. La délégation indienne exhorte les pays développés à permettre aux pays en développement d'avoir accès aux technologies de pointe à des conditions abordables dans le cadre de la coopération internationale pour le développement. UN 59 - وقال إن التكنولوجيا هي أيضاً مسألة حاسمة بالنسبة للتنمية الصناعية، وحثّ البلدان المتقدمة النمو على إتاحة الفرصة للبلدان النامية للوصول إلى التكنولوجيات المتقدّمة بشروط تطيقها تلك البلدان كجزء من التعاون الإنمائي الدولي.
    31. Conformément à l'article 13 de la Déclaration, la Représentante spéciale a recommandé aux gouvernements d'autoriser les organisations non gouvernementales à accéder aux sources de financement étrangères dans le cadre de la coopération internationale, à laquelle la société internationale peut prétendre de la même manière que les gouvernements. UN 31- ووفقاً للمادة 13 من الإعلان، أوصت الممثلة الخاصة الحكومات بأن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصة المنظمات غير الحكومية، بتلقي تمويل أجنبي كجزء من التعاون الدولي الذي يحق للمجتمع المدني مثلما يحق للحكومات.
    6. Prie également les gouvernements des Etats de l'Arctique et d'autres parties prenantes intéressées à accélérer, individuellement et collectivement, la mise en œuvre de mesures appropriées d'adaptation aux changements climatiques à tous les niveaux, notamment par les communautés, au titre de la coopération en cours dans la région. UN 6 - يطلب أيضاً إلى حكومات الدول القطبية الشمالية وأصحاب المصلحة والمهتمين الآخرين العمل، فرادى ومجتمعة، على الإسراع بتنفيذ التدابير المناسبة لتيسير التكيف مع تغير المناخ في جميع المستويات، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وذلك كجزء من التعاون الجاري في المنطقة.
    dans le cadre d'une coopération fructueuse avec l'AIEA, la Serbie-et-Monténégro est en train de conclure un protocole additionnel et travaille sur la question de la gestion des déchets radioactifs. UN وقال إن حكومته، كجزء من التعاون المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصدد إبرام بروتوكول إضافي، وإنها تعمل على إدارة النفايات المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more