"كجزء من برنامجه" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de son programme
        
    L'Institut a accueilli sept stagiaires dans le cadre de son programme général de stage. UN واستضاف المعهد 7 متدربين داخليين كجزء من برنامجه العام للتدريب الداخلي.
    Ce séminaire a été organisé par le Centre des droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en coopération avec le Parlement lituanien (SEIMAS) et le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Vilnius. UN ونظﱠم مركز حقوق اﻹنسان الحلقة الدراسية كجزء من برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالتعاون مع برلمان ليتوانيا ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس.
    68. dans le cadre de son programme des " Ambassadeurs de bonne volonté " , le PNUCID désignera un champion de sumo en octobre 1995. UN ٨٦ - وسوف يعين اليوندسيب، كجزء من برنامجه الخاص بسفراء النوايا الطيبة، أحد أبطال مصارعة السومو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    dans le cadre de son programme d’assistance au peuple palestinien, le PNUD a aidé le Bureau palestinien de statistique à se doter d’un groupe chargé d’établir des statistiques par sexe. UN ٩٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كجزء من برنامجه لمساعدة الشعب الفلسطيني، بإنشاء وحدة لﻹحصاءات بحسب نوع الجنس في مكتب اﻹحصاءات المركزي الفلسطيني.
    En 2013, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a continué à collaborer étroitement avec la CEDEAO dans le cadre de son programme de prévention des conflits. UN ٦ - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في عام 2013 العمل بشكل وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كجزء من برنامجه لمنع نشوب النزاعات.
    4.2 Le Département des affaires de désarmement, dirigé par un secrétaire général adjoint, a été créé par le Secrétaire général en janvier 1998 pour remplacer le Centre pour les affaires de désarmement dans le cadre de son programme de réformes. UN ٤-٢ وقد أعاد اﻷمين العام إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح، التي يرأسها وكيل لﻷمين العام، في كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١ لكي تحل محل مركز شؤون نزع السلاح كجزء من برنامجه لﻹصلاح.
    En Bosnie, le PAM a participé à des activités de formation sur les précautions à prendre contre les mines dans le cadre de son programme d’appui à de petits projets de relèvement. UN ١١٩ - وفي البوسنة، شارك برنامج اﻷغذية العالمي في التدريب على التوعية بخطر اﻷلغام كجزء من برنامجه الرامي إلى دعم مشاريع اﻹنعاش الصغيرة.
    Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales, créé par le Secrétaire général en 1997 dans le cadre de son programme de réforme, vise comme les autres comités exécutifs à éviter les doubles emplois et faciliter une plus grande complémentarité et cohérence entre chaque entité de l'Organisation. UN 47 - وتهدف اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي أنشأها الأمين العام في عام 1997 كجزء من برنامجه الإصلاحي وكغيرها من اللجان التنفيذية الأخرى إلى الإقلال من ازدواجية الجهود وتيسير المزيد من التكامل والاتساق بين كل وحدة من وحدات المنظمة.
    dans le cadre de son programme de renforcement des capacités en République dominicaine, l'INSTRAW a également lancé une série d'ateliers sur des thèmes divers, notamment les femmes et les jeunes, les migrations et les personnes âgées. UN 29 - وشرع المعهد أيضا، كجزء من برنامجه لبناء القدرات في الجمهورية الدومينيكية، في سلسلة من حلقات العمل بشأن مجموعة متنوعة من المسائل، بما في ذلك المرأة والشباب والهجرة والشيخوخة.
    Le centre d'information et d'éducation des femmes de Kotor (ŽINEC-ANIMA) suit et analyse la presse écrite au Monténégro depuis 2002 dans le cadre de son programme INDOK. UN 676 - ومركز المعلومات والتعليم للنساء " ŽINEC " لمنظمة ANIMA غير الحكومية من كوتور يرصد ويحلل وسائط الإعلام المطبوعة في الجبل الأسود منذ عام 2002 كجزء من برنامجه INDOK.
    - dans le cadre de son programme d'action le Bureau a organisé en 2001 un forum pour la jeunesse sur les grossesses précoces qui s'adressait à des jeunes venus de 13 écoles secondaires et du Youth Leaders Council. UN - ونظم المكتب، في سنة 2003، ندوة للشباب حول الحمل في مرحلة المراهقة المبكرة للشباب من 13 مدرسة ثانوية ومجلس قيادات الشباب، وذلك كجزء من برنامجه لتقديم الخدمات.
    En ce qui concerne le relèvement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a procédé à des évaluations des systèmes locaux de microfinancement, d'exploitation agricole et d'approvisionnement en eau dans le cadre de son programme de relèvement dans les districts de Gali, d'Ochamchira et de Tkvarcheli. UN 30 - وفي قطاع الإصلاح، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييمات لعملية تقديم القروض الصغيرة والزراعة وشبكات الإمداد بالمياه على الصعيد المحلي كجزء من برنامجه للإصلاح في مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي.
    Le 23 mai, le Programme alimentaire mondial a lancé un appel pour l'obtention d'une aide alimentaire d'urgence destinée à 500 000 personnes pendant un an, pour un coût total de 16 millions de dollars, dans le cadre de son programme d'assistance d'urgence au Tadjikistan. UN وفي ٢٣ أيار/مايو، أصدر برنامج اﻷغذية العالمي نداء من أجل المعونة الغذائية الطارئة ﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ شخص لمدة سنة بتكلفة كلية تبلغ ١٦ مليون دولار، كجزء من برنامجه المتواصل لتقديم المساعدة الطارئة إلى طاجيكستان.
    11.14 Le PNUE a encouragé le lancement de 188 initiatives nationales, sous-régionales et régionales prises dans 61 pays en vue d’une production peu polluante, dans le cadre de son programme relatif à l’adoption de modes de production durable dans l’industrie, y compris 10 centres nationaux de production peu polluante. UN ١١-١٤ وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم لبدء ١٨٨ مبادرة لﻹنتاج النظيف على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في ٦١ بلدا، كجزء من برنامجه المتعلق باﻹنتاج المستدام في الصناعة، بما في ذلك ١٠ مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف.
    Le Secrétaire général a, dans le cadre de son programme de réforme, proposé de regrouper en un même lieu, Vienne, les activités de l'ONU dans la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme. UN ١٥ - وقالت إن مكافحة اﻹرهاب قد جعلت مجالا من مجالات اﻷولوية في الخطة المتوسطـة اﻷجــل للفتــرة ١٩٩٨ - ٢٠٠١ وأن اﻷمين العام قد اقترح، كجزء من برنامجه اﻹصلاحي، دمج جهود اﻷمم المتحدة ضد الجريمة والمخدرات واﻹرهاب في فيينا.
    Néanmoins, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche a continué d'organiser son cours en autoformation sur le terrorisme mondial dans le cadre de son programme d'instruction par correspondance sur les opérations de maintien de la paix (Genève/New York). UN بيد أن الفرع أفاد بمواصلة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث إجراء دورته الدراسية للتعليم الذاتي بشأن الإرهاب الدولي كجزء من برنامجه التدريبي للتعليم بالمراسلة في عمليات حفظ السلام (جنيف/نيويورك).
    51. dans le cadre de son programme ordinaire et de ses activités opérationnelles, Habitat a mis en place un système horizontal d'échanges de données d'expérience entre les personnels de projets en général et les experts nationaux en particulier. UN ٥١ - وأنشأ مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، كجزء من برنامجه العادي وأنشطته التنفيذية، وسيلة لتبادل الخبرات أفقيا فيما بين موظفي المشاريع بوجه عام والخبراء الوطنيين بوجه خاص.
    dans le cadre de son programme < < pour aller plus loin dans le changement > > , le Secrétaire général a souligné qu'il fallait renforcer le système d'évaluation et de contrôle afin de mieux mesurer l'impact de l'activité de l'Organisation et pour que l'exécution et l'évaluation des programmes aient un effet concret sur les projets futurs et l'allocation des ressources. UN 32 - لقد حدد الأمين العام، كجزء من برنامجه لإجراء المزيد من التغييرات(7)، الحاجة إلى نظام معزز للتقييم والرصد لقياس أثر أعمال المنظمة قياسا أفضل ولكفالة أن يكون لأداء البرامج وتقييمها أثر عملي على الخطط وتوزيع الموارد في المستقبل.
    24. Les cinq dernières années ont vu une augmentation sensible du nombre des programmes de formation, des symposiums et des colloques organisés par le PNUE dans le cadre de son programme de renforcement des capacités ainsi qu'une expansion des groupes cibles bénéficiant de ces programmes, comme les juges, les juristes, le secteur privé, les parlementaires et les groupes de la société civile ayant des activités juridiques. UN 24 - وقد شهدت السنوات الخمس الماضية زيادة كبير في عدد البرامج التدريبية والندوات واللقاءات التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة كجزء من برنامجه لبناء القدرات، فضلاً عن توسيع نطاق الفئات المستهدفة المستفيدة من هذه البرامج مثل القضاة والممارسين القانونيين والقطاع الخاص والبرلمانيين ومجموعات المجتمع المدني العاملة في المجال القانوني.
    41. dans le cadre de son programme de partenariats public-privé en matière de politiques de sécurité, l'UNICRI a organisé, en coopération avec l'Institut supérieur de la police et de la sécurité intérieure du Portugal, l'OSCE et l'Organisation mondiale du tourisme, un séminaire sur la sécurité dans le secteur touristique dans une perspective de partenariats multisectoriels qui s'est tenu à Lisbonne le 20 juin 2012. UN 41- بالتعاون مع المعهد العالي لعلوم الشرطة والأمن الداخلي في البرتغال ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمة العالمية للسياحة، قام المعهد، كجزء من برنامجه بشأن صوغ شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال تناول السياسات الأمنية، بتنظيم حلقة دراسية في لشبونة، في 20 حزيران/يونيه 2012، حول أمن السياحة من منظور شراكة متعدِّدة القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more