Ces critères seraient toutefois réexaminés dans le cadre de l'application de la nouvelle conception proposée pour le fonctionnement des centres d'information. | UN | غير أنه سيتم استعراض المعايير كجزء من تنفيذ مفهوم التشغيل الجديد لمراكز الإعلام. |
Celui-ci a précisé que l'évaluation des systèmes de gestion financière, qui devait être confiée à des conseils externes dans le cadre de l'application des résultats de l'étude de gestion, devrait précéder, pour qu'elle soit efficace, l'élaboration de budgets intégrés pour les bureaux extérieurs. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن تقييم النظم المالية، الذي ستضطلع به خبرة استشارية خارجية كجزء من تنفيذ الاستعراض اﻹداري ينبغي أن يبدأ من أجل التنفيذ الفعال للميزنة الموحدة في المكاتب الميدانية. |
Un observatoire sur la traite d'êtres humains a été créé en 2008 dans le but d'établir, de collecter, d'analyser et de diffuser des données provenant de diverses institutions actives dans ce domaine dans le cadre de l'application de ce plan. | UN | وفي عام 2008، أُنشئ مرصد لمراقبة الاتجار بالأشخاص بهدف جمع وتحليل ونشر بيانات من مختلف المؤسسات العاملة في هذا المجال كجزء من تنفيذ الخطة. |
133. Au titre de la mise en œuvre de la Convention dans la région, la Banque a apporté une aide financière et technique à l'exécution d'un certain nombre d'activités et de projets. | UN | 133- وقدم المصرف مساعدته المالية والتقنية لوضع العديد من الأنشطة والمشاريع، كجزء من تنفيذ الاتفاقية في المنطقة. |
Il s'agit là d'un service spécial que ces sociétés rendent au fonds dans le cadre de l'exécution du Programme mondial. | UN | ويمثِّل ذلك خدمة خاصة توفرها هذه المنظمات التجارية كجزء من تنفيذ البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل التابع للصندوق. |
Un plan d'action conjoint a été adopté le 23 juin 2010 dans le cadre de l'application du mémorandum d'accord. | UN | اعتمدت خطة عمل مشتركة في 23 حزيران/يونيه 2010 كجزء من تنفيذ مذكرة التفاهم |
Le rapport note que le nombre de Palestiniens tués par les Forces de défense israéliennes avait considérablement diminué à la suite du retrait de ces forces de la plus grande partie de la bande de Gaza et des villes de Cisjordanie dans le cadre de l’application des Accords d’Oslo. | UN | وأشار التقرير إلى حدوث انخفاض ملموس في عدد الفلسطينيين الذين يُقتلون برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي عقب انسحاب قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي من معظم قطاع غزة والمدن الواقعة في الضفة الغربية كجزء من تنفيذ اتفاقات أوسلو. |
Le travail effectué auprès d'eux s'inspirait de la Méthode de changement du comportement violent, manuel pratique conçu pour les travailleurs sociaux, réalisé et distribué en 2008 dans le cadre de l'application du plan d'action de la Stratégie. | UN | وقد استند العمل مع الجناة إلى " منهجية تغيير السلوك العنيف " وهي دليل عملي للعاملين الاجتماعيين أُنتج وأُصدر في 2008 كجزء من تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية. |
On trouvera dans l'annexe au présent rapport des exemples d'activités nationales et régionales entreprises par le PNUE en 2006 pour mettre en oeuvre le Plan stratégique de Bali dans le cadre de l'application du programme de travail pour 2006 - 2007. | UN | 12 - ويقدم المرفق بهذا التقرير أمثلة على الأنشطة الوطنية والإقليمية التي اضطلع بها اليونيب في 2006 لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية كجزء من تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين 2006 - 2007. |
2. Prie le Directeur exécutif de continuer à accorder un rang élevé de priorité à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités dans le cadre de l'application du programme de travail approuvé du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل إيلاء أولوية عالية إلى تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات كجزء من تنفيذ برنامج العمل المعتمد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Prie le Directeur exécutif de continuer à accorder un rang de priorité élevé à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités dans le cadre de l'application du programme de travail approuvé du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل إيلاء أولوية عالية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات كجزء من تنفيذ برنامج العمل المعتمد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Le Conseil/Forum a également prié le Directeur exécutif de continuer à apporter un rang de priorité élevé à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités dans le cadre de l'application du programme de travail approuvé du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وطلب المجلس/المنتدى من الأمين التنفيذي أيضاً مواصلة إعطاء أولوية عليا لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات كجزء من تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي تمت الموافقة عليه. |
1.2.1 Réduction à un tiers de tous les postes fixes de gardes de sécurité militaires et transfert des tâches de sécurité de la KFOR à la police de la MINUK, au Service de police du Kosovo et aux autres autorités civiles des institutions provisoires de l'Administration autonome dans le cadre de l'application de la stratégie de transfert des fonctions de sécurité | UN | 1-2-1 تخفيض جميع مواقع حراس الأمن العسكريين " الثابتة " إلى الثلث ونقل المهام الأمنية من القوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى شرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو والسلطات المدنية الأخرى التابعة للمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي كجزء من تنفيذ استراتيجية نقل السلطات الأمنية |
En 2004, les efforts et les ressources ont été consacrés à continuer d'édifier l'infrastructure des TIC, à assurer sa sécurité et à mettre à niveau sa capacité, dans le cadre de l'application de la stratégie des TIC. | UN | 22 - خلال عام 2004، كرست الجهود والموارد لمواصلة بناء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذ تدابير أمنها والنهوض بقدراتها، وذلك كجزء من تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Groupes d'experts se sont réunis, 10 à Brindisi (Italie) et 10 à Entebbe (Ouganda), pour conduire des séries d'interviews pour les groupes professionnels dans le cadre de l'application du cadre de gestion des aptitudes. | UN | تم عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء في برينديزي (10) وفي عنتيبي (10) لإجراء مقابلات شخصية لدفعات من العاملين في الفئات المهنية كجزء من تنفيذ إطار إدارة المواهب |
Concernant le commerce de transit, la CNUCED continuait de soutenir la coopération en matière d'accords de transport en transit au titre de la mise en œuvre du Plan d'action d'Almaty. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التجارة العابرة، يُواصل الأونكتاد دعمه للتعاون بشأن ترتيبات النقل العابر كجزء من تنفيذ خطة عمل ألماتي. |
Un certain nombre d'activités ont été entreprises en 2001 en Uruguay pour la sous-région du Marché commun sud-américain (MERCOSUR), au Pérou pour la région andine et en Argentine pour l'ensemble de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, au titre de la mise en œuvre du Cadre de Quito. | UN | وتم الاضطلاع بعدد من الأنشطة في أوروغواي في عام 2001 بالنسبة لمنطقة ميركوسور (السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية)، وفي بيرو بالنسبة لمنطقة الأنديز وفي الأرجنتين بالنسبة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ككل، وذلك كجزء من تنفيذ إطار كيتو. |
Au titre de la mise en œuvre du Programme national de développement rural pour 2006-2008,approuvé par la résolution 590 du Gouvernement en date du 19 juin 2006, plusieurs conférences, séminaires et autres activités à but éducatif ont été organisés. | UN | 347 - كجزء من تنفيذ البرنامج الوطني للتنمية الريفية 2006-2008 الموافق عليه بقرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 590 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2006()، نُظم عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمناسبات التثقيفية الأخرى بهدف طرق المشاكل الاجتماعية التي يلاقيها سكان الأرياف. |
À cet égard, nous accueillons avec satisfaction les rapports du groupe de travail sur l'éducation et la religion et du groupe de travail sur les médias et la religion qui, sous les auspices de la République de Chypre, se sont réunis en 2007 à Budapest dans le cadre de l'exécution du Plan d'action de Larnaka. | UN | وفي هذا الصدد، رحبنا بتقريري الفريقين العاملين المعنيين " بالتعليم والدين " و " وسائط الإعلام والدين " اللذين نظمتهما جمهورية قبرص في عام 2007 في بودابست كجزء من تنفيذ خطة عمل لارناكا. |
Il a demandé que diverses activités soient menées avant sa vingtseptième session dans le cadre de l'exécution du programme de travail de Nairobi, notamment l'établissement de plusieurs documents. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية تنفيذ طائفة من الأنشطة قبل دورتها السابعة والعشرين كجزء من تنفيذ برنامج عمل نيروبي، بما في ذلك إعداد عدد من الوثائق(). |
15. À sa vingt-cinquième session, le SBSTA a demandé que diverses activités soient menées avant sa vingt-septième session dans le cadre de l'exécution du programme de travail de Nairobi, notamment: | UN | 15- وطلبت الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والعشرين مجموعة من الأنشطة() تنفذ قبل دورتها السابعة والعشرين كجزء من تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وعلى وجه التحديد ما يلي: |