"كجزء من عمله" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de ses travaux
        
    • dans le cadre de son
        
    dans le cadre de ses travaux, la Banque mondiale finance le développement statistique dans les pays. UN ويوفر البنك الدولي التمويل لإعداد الإحصاءات في البلدان، كجزء من عمله.
    En conséquence, dans le cadre de ses travaux, le Groupe de travail prendra note des progrès accomplis dans ce domaine et examinera les possibilités de coopération. UN ولذا، فإن الفريق العامل، كجزء من عمله الجاري، سيحيط علماً، بهذا التقدم وسيحدد الفرص المتاحة للتعاون.
    Les recommandations pratiques concernant la reconstitution des ressources de la Caisse seront examinées par le Conseil du Fonds dans le cadre de ses travaux en cours. UN وسيتناول مجلس مرفق البيئة العالمية التوصيات المتعلقة بالسياسات المرتبطة بتجديد الموارد وذلك كجزء من عمله الجاري.
    dans le cadre de ses travaux d'analyse, la CNUCED devrait étudier les possibilités et les difficultés d'accès des institutions de microfinancement à des fonds du secteur privé, et établir un rapport à l'intention de la Commission à sa prochaine session. UN وعلى اﻷونكتاد أن يدرس، كجزء من عمله التحليلي، الفرص والتحديات التي تواجه مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى أموال القطاع الخاص، وأن يعدّ تقريراً للدورة المقبلة للجنة.
    Un autre soldat qui affirmait avoir eu accès aux centres de détention militaire dans le cadre de son travail a assuré qu'il avait vu en divers endroits au moins 30 soldats dont les oreilles avaient été coupées, et dont les plaies bandées saignaient; certains avaient des infections mais les soins leur étaient refusés et, de toute façon, les médicaments manquaient. UN وأفاد جندي آخر زعم أنه كان يتردد على مراكز الاعتقال العسكرية كجزء من عمله بأنه رأى ٣٠ جنديا على اﻷقل في أماكن مختلفة قطعت آذانهم وذكر أنهم كانوا مضمدين وينزفون وكان بعضهم قد أصيب بالتهابات حرم عليهم أن يعالجوا منها، ولم تكن هناك، على أي حال، أدوية متوفرة لعلاجها.
    Le Président—Rapporteur a douté pour sa part que le Rapporteur spécial effectue des visites de suivi dans le cadre de ses travaux. UN وتساءل الرئيس - المقرر كذلك عما إذا كان المقرر الخاص يقوم بزيارات متابعة كجزء من عمله.
    93. Au cours de la période considérée, le Groupe d'experts de l'accréditation s'est réuni sept fois dans le cadre de ses travaux à l'appui du Conseil. UN 93- اجتمع فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    94. Au cours de la période considérée, le Groupe d'experts des méthodologies s'est réuni six fois dans le cadre de ses travaux à l'appui du Conseil. UN 94- اجتمع فريق المنهجيات ست مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    96. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail des activités de projet de faible ampleur s'est réuni cinq fois dans le cadre de ses travaux à l'appui du Conseil. UN 96- اجتمع الفريق العامل المعني بالمشاريع الصغيرة خمس مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    dans le cadre de ses travaux visant à promouvoir l'égalité, il répertorie les situations et les conditions qui font obstacle à l'égalité de chances et de traitement, informe et exerce une influence sur les attitudes et les comportements. UN ويحدد أمين المظالم، كجزء من عمله الهادف إلى تعزيز المساواة، الحالات أو الظروف التي تعيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، ونشر الوعي، والتأثير على السلوك والتصرفات.
    44. Au cours de la période considérée, le Groupe d'experts de l'accréditation du MDP s'est réuni huit fois, dans le cadre de ses travaux visant à apporter un appui au Conseil exécutif. UN 44- اجتمع فريق الاعتماد التابع للآلية ثماني مرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله الرامي إلى دعم المجلس.
    dans le cadre de ses travaux relatifs à la rédaction du Rapport sur les pays les moins avancés, la CNUCED a réalisé une analyse préliminaire des buts et objectifs du Programme d'action et de leurs liens avec les OMD. UN وقام الأونكتاد، كجزء من عمله بشأن تقرير أقل البلدان نمواً، بتحليل أولي لأهداف وغايات برنامج العمل وعلاقتها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne les moyens d'améliorer la qualité des audits externes le Comité a, dans le cadre de ses travaux au sein du Groupe mixte de vérificateurs externes des comptes, récemment modifié les normes communes de vérification des comptes pour les aligner de plus près sur les meilleures pratiques de la profession. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية لتحسين نوعية أعمال المراجعة الخارجية للحسابات، قام المجلس مؤخرا، كجزء من عمله في فريق المراجعين الخارجيين للحسابات، بتعزيز المعايير المشتركة لمراجعة الحسابات لجعلها متمشية بشكل أكثر دقة مع أفضل الممارسات المهنية الراهنة.
    95. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail des activités de boisement et de reboisement s'est réuni trois fois dans le cadre de ses travaux à l'appui du Conseil. UN 95- اجتمع الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج ثلاث مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس.
    Il a été convenu que cela formerait une bonne base pour que le Conseil d'administration s'accorde sur une nouvelle formule de calcul qui tienne mieux compte du poids relatif des membres dans l'économie mondiale, dans le cadre de ses travaux sur la quinzième révision générale des quotes-parts du FMI, qui serait achevée au plus tard en janvier 2014. UN واتُّفق على أن ذلك سيتيح للمجلس التنفيذي أساسا جيدا للاتفاق على صيغة جديدة للحصص يجسِّد بطريقة أفضل الأوضاع النسبية للأعضاء في الاقتصاد العالمي كجزء من عمله المتعلق بالاستعراض العام الخامس عشر للحصص، الذي سيجرى بحلول كانون الثاني/يناير 2014.
    57. Il a été recommandé que la CNUCED accorde une attention prioritaire aux activités relatives aux biocarburants dans le cadre de ses travaux sur les marchandises, le biocommerce et les changements climatiques, notamment par des études supplémentaires, des analyses, la coopération technique et la formation de consensus. UN 57- ووردت توصية بأن يولي الأونكتاد على سبيل الأولوية الاهتمام للعمل المتعلقة بأنواع الوقود الإحيائي كجزء من عمله في مجال السلع الأساسية والتجارة البيولوجية وتغير المناخ، بما في ذلك إجراء المزيد من البحوث والتحاليل، والتعاون التقني وبناء توافق الآراء.
    33. Un autre représentant a exprimé le souhait de voir le PNUE, dans le cadre de ses travaux au titre du sous-programme, accorder un plein appui technique et financier à toutes les régions pour permettre aux pays de participer à la septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au deuxième Sommet Planète Terre. UN 33 - وأعرب ممثل آخر عن رغبته في أن يرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقدم، كجزء من عمله بموجب هذا البرنامج الفرعي، الدعم التقني والمالي الكامل لكل المناطق الإقليمية ليتيح للبلدان حضور الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وفي قمة الأرض الثانية.
    dans le cadre de ses travaux d'appui à l'élaboration de politiques relatives aux TIC dans les pays en développement, poursuivre et développer en étroite coopération avec d'autres organisations internationales ses travaux en cours dans le domaine de la mesure statistique de l'adoption et de l'utilisation des TIC par les entreprises et les ménages. UN :: أن يواصل، كجزء من عمله في دعم عملية رسم السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، وأن يطور بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى عمله الجاري في مجال القياسات الإحصائية لاعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها من جانب مشاريع الأعمال والأسر المعيشية على السواء.
    Récemment, à l'occasion de la réunion du Conseil du Marché commun sud-américain (MERCOSUR), à Florianopolis, Brésil (décembre 2000), il a présenté au Conseil ses projets de principes pour une proposition intégrée sur le règlement des différends au sein du MERCOSUR, sujet sur lequel il a publié une série d'essais dans le cadre de ses travaux poussés et mis à jours sur le droit de l'intégration. UN وفي الآونة الأخيرة، قدم الدكتور أوبرتي بادان " مشروع مبادئ تتعلق باقتراح متكامل لتسوية النـزاعات داخل السوق المشتركة لبلدان الجنوب " ، إلى اجتماع مجلس السوق المشتركة الذي عقد في فلورينوبولس بالبرازيل (كانون الأول/ديسمبر 2000). وكان الدكتور أوبرتي بادان قد تناول هذا الموضوع في سلسلة من الدراسات التي اضطلع بها كجزء من عمله الواسع المستكمل بأحدث المعلومات عن قانون التكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more