Plusieurs documents ont été communiqués au Ministre de la justice dans le cadre d'un projet de plan stratégique touchant le système pénitentiaire. | UN | قُدمت عدة وثائق إلى وزير العدل كجزء من مشروع الخطة الاستراتيجية لقطاع السجون. |
41. Un appui matériel de base a été fourni aux greffiers de 12 tribunaux dans le cadre d'un projet axé sur le rôle et la capacité des greffiers. | UN | 41- وقدم المكتب دعما ماديا أساسيا إلى كَتَبَة يعملون في 12 محكمة، كجزء من مشروع يركز على دور كتبة المحاكم وقدراتهم. |
25. Le bureau du Haut—Commissariat au Guatemala a été mis en place dans le cadre d'un projet de coopération technique signé par le Haut—Commissariat et le Gouvernement guatémaltèque en 1996. | UN | 25- أُنشئ المكتب كجزء من مشروع للتعاون التقني وقع عليه مكتب المفوض السامي وحكومة غواتيمالا في عام 1996. |
Cela sera traité dans l'application de la Stratégie pour la gouvernance des villages qu'il a été proposé d'élaborer dans le cadre du projet de renforcement institutionnel du MWCSD. | UN | وسيعالج هذا في تنفيذ استراتيجية حوكمة القرى التي اقترح وضعها كجزء من مشروع التعزيز المؤسسي لوزارة شؤون المرأة. |
Il étudiera toutefois la possibilité de regrouper les contrats relatifs à l'approvisionnement en carburant et à l'entretien des véhicules dans le cadre du projet de gestion de son parc automobile. | UN | بيد أن المفوضية ستبحث إمكانية جمع طلبات الإمداد بالوقود وصيانة المركبات كجزء من مشروع لإدارة أسطولها. |
Des études de cas effectuées dans certains pays dans le contexte du projet sur les flux de ressources sont venues compléter l'enquête par courrier. | UN | وأجريت دراسات حالات قطرية كجزء من مشروع تدفق الموارد بغية إكمال الاستبيان المرسل بالبريد. |
On constate que des activités en matière de renforcement des capacités, de sensibilisation et de transfert de technologie sont menées à toutes les étapes, soit isolément soit dans le cadre d'un projet plus large. | UN | ويمكن الوقوف على اﻷنشطة التي تستهدف بناء القدرات وزيادة الوعي ونقل التكنولوجيا خلال المراحل الثلاث بكاملها، إما كأنشطة قائمة بذاتها أو كجزء من مشروع أوسع. |
Cette année, un examen de la problématique hommes-femmes a été mené à bien dans le cadre d'un projet du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) portant sur l'inégalité liée au sexe dans les medias en République du Kazakhstan. | UN | وفي هذا العام، أجري تحليل جنساني كجزء من مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالتحليل الجنساني فيما يختص بوسائل الإعلام في جمهورية كازاخستان. |
Outre la formation permanente en cours d'emploi, tous les membres du Service de détention ont également reçu en 2008 une formation qui s'inscrivait dans le cadre d'un projet mis en œuvre en collaboration avec le HCR, le JRS et la CroixRouge. | UN | وإلى جانب التدريب الداخلي المستمر، تلقى كل أعضاء دائرة الاحتجاز في عام 2008 التدريب كجزء من مشروع نُفّذ بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والخدمات المشتركة للاجئين، والصليب الأحمر. |
Un neurologue travaillant à l'hôpital de Kukes visite les victimes de mines dans le cadre d'un projet de réadaptation à l'échelon local, afin de leur dispenser quelques conseils de base. | UN | وهناك متخصص واحد في علم دعوة مدير مستشفى كوكس الإقليمي ومدير الخدمات الأعصاب يعمل في مستشفى كوكس يزور ضحايا الألغام البرية كجزء من مشروع إعادة التأهيل المجتمعي |
Le Bureau de liaison aux frontières, mécanisme de coopération frontalière et transfrontalière entre les pays riverains du bassin du Mékong qui a été créé dans le cadre d'un projet de l'ONUDC, joue un rôle de pionnier dans la région. | UN | ويمثل مكتب الاتصال الحدودي، وهو آلية تعاونية للبلدان الواقعة على طول نهر الميكونغ العظيم وعبر حدودها أنشئت كجزء من مشروع يرعاه المكتب، آلية تعاونية رائدة في المنطقة. |
Au Kenya, dans le cadre d'un projet d'aide en matière d'égalité entre les sexes, l'Agence canadienne de développement international a financé un projet sur la violence sexiste, qui s'adressait spécifiquement aux hommes. | UN | وفي كينيا، كجزء من مشروع دعم المساواة بين الجنسين، موّلت الوكالة الكندية للتنمية الدولية مشروعا بشأن العنف القائم على نوع الجنس موجها خصيصا للرجال. |
À cet égard, elle mentionne les travaux qui sont actuellement exécutés sur les lignes de transport électriques dans l'ouest du pays et la création d'un réseau de distribution et de sécurité dans le cadre d'un projet déjà proposé à l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت العمل الذي يتحقق بشأن خطوط الطاقة الكهربائية في غرب البلد وإنشاء شبكة توزيع وأمان كجزء من مشروع قُدم فعلاً إلى الأمم المتحدة. |
dans le cadre d'un projet pilote relatif aux fonds structurels de l'Union européenne, le Ministère des affaires sociales prévoit de créer un centre d'information sur l'égalité des sexes. | UN | وتعتزم وزارة الشؤون الاجتماعية إنشاء مكتب معلومات بشأن المساواة بين الجنسين كجزء من مشروع رائد يتعلق بالصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Des formations à l'utilisation de cette plate-forme d'apprentissage virtuel seront organisées à l'occasion de la mise en place du Système de gestion de l'apprentissage, dans le cadre du projet de gestion des aptitudes. | UN | وسيجري التدريب على برنامج التعلّم الإلكتروني، في جزء منه، مع بدء تنفيذ نظام إدارة التعلم، كجزء من مشروع إدارة المواهب. |
En conséquence de cette politique, trois autobus alimentés à l'hydrogène fonctionnent déjà à Reykjavik, dans le cadre du projet relatif au réseau urbain écologique, appuyé par la Commission européenne. | UN | ونتيجة لهذه السياسة دخل قيد التشغيل بالفعل ثلاث حافلات تعمل بطاقة الهيدروجين في ريكيافيك كجزء من مشروع نظام النقل الإيكولوجي بالمدينة الذي تدعمه اللجنة الأوروبية. |
L'expert a également eu le plaisir de visiter un nouveau poste de police actuellement en construction dans le cadre du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité. | UN | كما سُرَّ الخبير لزيارة مخفر جديد للشرطة يجري بناؤه حاليا كجزء من مشروع سيادة القانون والأمن. |
En Jordanie, l'opération s'effectuera électroniquement dans le cadre du projet Dossiers des réfugiés de Palestine. | UN | وفي الأردن، ستجري هذه العملية إلكترونيا كجزء من مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين. |
Le Centre a également assuré des formations dans le cadre du projet sur l'enfance de l'ONUDC. | UN | كما يضطلع المركز بأعمال تدريبية كجزء من مشروع الطفولة الذي يتولى تنفيذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La recommandation sera appliquée dans le cadre du projet lié au progiciel de gestion intégré. | UN | سيتم تنفيذ التوصية كجزء من مشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
Des études de cas effectuées dans certains pays dans le contexte du projet sur les flux de ressources ont complété l'enquête par courrier. | UN | وأجريت دراسات إفرادية قطرية كجزء من مشروع تدفق الموارد بغية إكمال الاستبيان المرسل بالبريد. |
L'Administration a indiqué qu'elle était en train de revoir la fonction de supervision, dans le cadre d'un effort général visant à établir des rapports de travail plus rigoureux avec les partenaires opérationnels. | UN | وذكـرت اﻹدارة أنهـا تقوم حاليـا باستعراض وظيفة الرصد كجزء من مشروع عام يهدف إلى إضفاء الطابع الفني على العلاقات مع الشركاء المنفذين. |