"كحصة من" - Translation from Arabic to French

    • en pourcentage du
        
    • en proportion du
        
    • en part du
        
    • en proportion de
        
    • part de
        
    • en pourcentage de
        
    • part des
        
    • en tant que part du
        
    • proportionnellement au
        
    En revanche, la balance des services est demeurée stable, en pourcentage du PIB, dans les pays d’Amérique centrale et au Mexique. UN وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك.
    L'appui aux programmes varie considérablement en pourcentage du total d'une année à l'autre. UN وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى.
    en proportion du PIB, la réduction du déficit est beaucoup plus marquée que l'effort entrepris en Europe, dont on parle pourtant beaucoup plus. UN فقد فاق التثبيت المالي، كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي، التثبيت الذي نوقش كثيرا في أوروبا.
    Le tableau 9 montre que la Norvège, le Luxembourg et la Suède sont en tête de liste lorsque les contributions sont mesurées en part du revenu national brut (RNB). UN 66 - ويبين الجدول 9 أن النرويج ولكسمبرغ والسويد تتصدر القائمة عند قياس المساهمات كحصة من الناتج القومي الإجمالي.
    Contributions annuelles forfaitaires en proportion de la quote-part applicable UN الرسم السنوي المقطوع كحصة من معدل النصيب المقرر
    · De ces quatre pays, c’est le Canada qui connaît la plus faible progression des dépenses publiques en part de PIB depuis 2000 ; News-Commentary · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛
    39. D'après des estimations récentes, l'aide publique au développement (APD) consacrée au secteur agricole a continué de fléchir en chiffres réels comme en pourcentage de l'APD totale. UN 39- وتدل التقديرات الحديثة على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع الزراعة قد شهدت هبوطا مستمرا سواء بالأرقام الحقيقية أو كحصة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les activités de réduction de la demande de drogues ont augmenté à la fois en pourcentage du total des activités opérationnelles et en valeur absolue, passant de 17 millions de dollars en 2002 à 20 millions en 2003. UN وقد ازدادت الأنشطة المعنية بخفض الطلب على المخدرات كحصة من حافظة العمليات الإجمالية وكنسبة مطلقة أيضا، من 17 مليون دولار في عام 2002 إلى 20 مليون دولار في عام 2003.
    La fin de la guerre froide a permis une réduction globale des dépenses militaires, exprimées en pourcentage du produit intérieur brut (PIB). UN وأتاحت نهاية الحرب الباردة إجراء تخفيض شامل في النفقات العسكرية كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Au cours des années 80, l'aide publique au développement, exprimée en pourcentage du PNB de l'ensemble des membres du Comité d'aide au développement (CAD), s'est établie à 0,34 %; elle est descendue légèrement, à 0,33 %, en 1991 et 1992. UN فخلال الثمانينات، ظلت المساعدة الانمائية الرسمية كحصة من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين، كمجموعة، في مستوى ٠,٣٤ في المائة، وانخفضت بشكل طفيف في سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٢ إلى ٠,٣٣ في المائة.
    Le montant total des recettes publiques, exprimé en pourcentage du PIB, compte non tenu des dons, est passé de 24,2 % en 2002 à près de 33 % en 2008, grâce à la hausse des cours des produits de base. UN وزاد مجموع الإيرادات الحكومية، كحصة من الناتج القومي الإجمالي، باستثناء المنح، من 24.2 في المائة في عام 2002 إلى ما يزيد عن قرابة 33 في المائة في عام 2008، وساعد على ذلك ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La dégradation des comptes courants et la diminution des entrées de capitaux dans la région ont ralenti l’accumulation de réserves par rapport à 2011, tant en pourcentage du PIB qu’en chiffres absolus. UN ويعني تدهور وضع الحساب الجاري وتقلص تدفقات رؤوس الأموال إلى المنطقة أن تراكم الاحتياطيات كان أبطأ مما كان عليه في عام 2011، سواء كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أم بالقيمة المطلقة.
    Par exemple, si les dépenses militaires exprimées en proportion du PIB s'étaient maintenues à leur niveau de 1990, les dépenses en 1995 auraient été supérieures d'environ 345 milliards de dollars. UN فمثلا إذا استمر اﻹبقاء على الانفاق العسكري، كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي، عند مستواه في عام ١٩٩٠، لكان اﻹنفاق عام ١٩٩٥ أكبر بمبلغ ٣٤٥ بليون دولار تقريبا.
    Calculés en proportion du revenu national brut, les coûts de l'accès au haut débit sont beaucoup plus élevés dans les pays en développement sans littoral que dans les pays côtiers qui sont à proximité des câbles sous-marins. UN فتكاليف الاتصالات العريضة النطاق، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، هي أعلى بكثير في البلدان النامية غير الساحلية منها في البلدان الساحلية الواقعة بالقرب من كابلات الاتصالات البحرية.
    Il est assis sur le revenu national des États Membres, converti en dollars des États-Unis et exprimé en part du revenu mondial Dans le présent rapport, l'expression " revenu mondial " s'entend de la somme des revenus des États Membres de l'Organisation. UN ونقطة بدايته هي الدخل القومي للدول اﻷعضاء، محولا الى دولارات الولايات المتحدة ومعبرا عنه كحصة من الدخل العالمي)١(.
    D'après des estimations récentes de la Banque mondiale, ces envois de fonds devraient baisser de 0,2 % entre 2007 et 2008 et de 0,9 à 6 % en 2009, en termes réels en part du produit intérieur brut (PIB). UN وتشير تقديرات أخيرة للبنك الدولي إلى أن هذه التحويلات يتوقع أن تنخفض بنسبة 0.2 في المائة من عام 2007 إلى عام 2008، وبنسبة 0.9 في المائة إلى 6 في المائة في عام 2009، محسوبة بالقيمة الحقيقية كحصة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En 2011, les pays membres du CAD ont contribué à environ 84 % du total des ressources de base destinées aux activités touchant au développement, avec des différences marquées entre leurs contributions respectives mesurées en proportion de leur revenu national brut. UN قدمت بلدان اللجنة 84 في المائة من مجموع الموارد الأساسية المخصصة للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011، ولوحظ تفاوت كبير بين فرادى المساهمات إذا ما قيست كحصة من الدخل القومي الإجمالي.
    En 2010, les pays du CAD ont contribué à environ 84 % du total des ressources de base destinées aux activités touchant au développement, avec des différences marquées entre leurs contributions respectives mesurées en proportion de leur revenu national brut. UN قدمت بلدان اللجنة 84 في المائة من إجمالي الموارد الأساسية التي تم توفيرها للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2010، وكان ثمة تفاوت كبير في فرادى المساهمات إذا قيست كحصة من الدخل القومي الإجمالي.
    L'objectif est d'obtenir une augmentation de 9 % de l'efficacité énergétique d'ici à 2018 et une part de 33 % de ressources renouvelables dans sa palette énergétique d'ici à 2020. UN واستهدف ذلك تحقيق زيادة بنسبة 9 في المائة في كفاءة الطاقة بحلول عام 2018 وبنسبة 33 في المائة كحصة من مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة لبلده بحلول عام 2020.
    Il en est résulté une forte augmentation des courants d'échanges bruts − exportations et importations confondues − en proportion du PIB des pays à faible revenu depuis 1980, ainsi que des entrées d'investissements étrangers directs dans ces pays, aussi bien en pourcentage de leur formation brute de capital fixe que de leur PIB. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة حادة في إجمالي تدفقات التجارة - الصادرات والواردات معاً - كحصة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المنخفضة الدخل منذ 1980، وكذلك في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، كحصة من إجمالي تكوين رأس المال الثابت الخاصة بها وناتجها المحلي الإجمالي على السواء.
    Cela signifie que la part des dépenses C2 dans les dépenses imputées sur des ressources bilatérales a largement fluctué. UN وينطوي ذلك على تذبذب شديد في النفقات المبينة في السطر جيم ٢ كحصة من الانفاق الثنائي.
    Le volume de cette baisse est particulièrement important en tant que part du PIB. UN ويتسم هذا الانخفاض بأهمية خاصة عند تسجيله كحصة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les dépenses totales des programmes consacrés aux enfants, proportionnellement au budget central total, a plus que doublé de 2001 à 2006. UN وازدادت النفقات الإجمالية للخطــط الخاصة بالأطفال، كحصة من مجموع الميزانية المركزية، بأكثر من الضعف من عام 2001 إلى عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more