"كحق من حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • comme un droit de l'homme
        
    • comme droit de l'homme
        
    • est un droit fondamental
        
    • en tant que droit fondamental
        
    • comme un droit humain
        
    • qui est un droit essentiel
        
    • comme un droit fondamental
        
    • comme étant un droit fondamental que
        
    • tant que droit humain
        
    • un droit de l'homme fondamental
        
    À l'évidence, la protection diplomatique n'était pas reconnue comme un droit de l'homme et ne pouvait pas être mise en œuvre à ce titre. UN وقيل إن من الواضح أن الحماية الدبلوماسية لا يُعترف بها كحق من حقوق الإنسان ولا يمكن إنفاذها بهذه الصفة.
    Les résultats du développement ainsi que la manière dont ces résultats sont réalisés constituent le processus de développement qui est considéré comme un droit de l'homme. UN وتشكل نواتج التنمية، وكذلك الأسلوب الذي تتحقق به هذه النواتج، العملية الإنمائية التي يُنظر إليها كحق من حقوق الإنسان.
    Mais reconnaître un droit au bonheur comme un droit de l'homme n'aurait aucun sens. UN ولكن الاعتراف بالحق في السعادة كحق من حقوق الإنسان أمرٌ ليس لـه معنى.
    de développement 15. La Déclaration de 1986 précise également la nature du droit qui est défini comme droit de l'homme à l'article premier, en tant que droit à un processus particulier de développement. UN 15- يحدد إعلان عام 1986 طبيعة الحق الذي تتم المطالبة به كحق من حقوق الإنسان في المادة 1 بوصفها عملية تنمية من نوع خاص.
    A. Confirmer le principe selon lequel le droit de l'enfant de ne pas être soumis à la violence est un droit fondamental UN ألف - ترسيخ أساس تمتع الأطفال بالحق في التحرر من العنف كحق من حقوق الإنسان
    De nombreux acteurs différents, tels que les États, les organisations internationales et les groupes de la société civile, peuvent contribuer à rehausser le profil du droit à la santé en tant que droit fondamental de la personne. UN وبوسع عدد كبير من العناصر الفاعلة المختلفة، مثل الدول والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني، أن تساعد في تسليط مزيد من الأضواء على الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Cette décision marquait une première quant à la reconnaissance explicite du droit à l'eau potable et à l'assainissement comme un droit humain. UN وكان ذلك القرار الخطوة الأولى نحو الاعتراف الصريح بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي كحق من حقوق الإنسان.
    Des constitutions, des législations et des jurisprudences nationales ont également reconnu l'eau comme un droit de l'homme. UN كما اعترفت الدساتير والتشريعات والأحكام القضائية الوطنية بالماء كحق من حقوق الإنسان.
    Pourtant, le droit à l'alimentation existe comme un droit de l'homme depuis 1948, au paragraphe 1 de l'article 25 de la Déclaration universelle des droits de l'homme : UN ومع ذلك، فإن الحق في الغذاء يوجد كحق من حقوق الإنسان منذ عام 1948، في الفقرة 1 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما يلي:
    D'après lui, l'on s'accorde au niveau international à considérer le droit d'être à l'abri de la faim et d'avoir une alimentation suffisante comme un droit de l'homme auquel les organisations internationales compétentes souscrivent désormais. UN ويرى السيد إيدي أن هناك اعترافاً دولياً بالحق في التحرر من الجوع وفي الغذاء الكافي كحق من حقوق الإنسان تؤيده الآن المؤسسات الدولية المختصة.
    Il est essentiel que le retour soit considéré comme un droit de l'homme et une question humanitaire dont la solution doit être indépendante du règlement d'un conflit sous-jacent. UN ويلزم الاعتراف بالعودة كحق من حقوق الإنسان وكقضية إنسانية يجب معالجتها بغضّ النظر عن أي تسوية للنـزاع الذي نشأت عنه الحالة.
    La Gambie avait des valeurs, normes et pratiques culturelles différentes de celles d'autres pays et ne reconnaissait pas l'orientation sexuelle comme un droit de l'homme universel. UN وقالت إن للبلد قيماً ومعايير وممارسات ثقافية تختلف عن مثيلتها في بلدان أخرى، وإن البلد لا يعترف بالميول الجنسية كحق من حقوق الإنسان العالمية.
    5.8 L'auteur affirme que Ramón Sampedro est mort sans avoir obtenu que sa volonté de mourir dans la dignité soit reconnue comme un droit de l'homme. UN 5-8 وأكدت صاحبة البلاغ أن رامون سامبيدرو مات دون أن يُعترف بإرادته الموت بكرامة كحق من حقوق الإنسان.
    Les participants se sont accordés sur ces points et ont fourni des exemples de la façon dont, en tant que futurs hôtes des Jeux olympiques, ils s'employaient à promouvoir le sport comme droit de l'homme pour tous. UN ووافق المشاركون في حلقة النقاش على هذه النقاط وقدموا أمثلة على الكيفية التي يعملون بها، باعتبارهم بلدانا مضيفة للألعاب الأولمبية في المستقبل، من أجل النهوض بالرياضة كحق من حقوق الإنسان للجميع.
    A. Consolider le principe selon lequel le droit de l'enfant de ne pas être soumis à la violence est un droit fondamental 6−15 4 UN ألف - تعزيز أسس حق الطفل في عدم التعرض للعنف كحق من حقوق الإنسان 6-15 4
    Eau et assainissement en tant que droit fondamental UN الماء ومرافق الصرف الصحي كحق من حقوق الإنسان
    Il explore la façon dont les États et la communauté internationale pourraient mieux respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation en reconnaissant davantage la terre comme un droit humain. UN وهو يدرس الكيفية التي يمكن بها للدول والمجتمع الدولي احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله على نحو أفضل، وذلك بزيادة الاعتراف بالحق في الأرض كحق من حقوق الإنسان.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mieux assurer le respect de l'article 10 de la Convention et de sensibiliser le public à l'importance de l'éducation, qui est un droit essentiel et un fondement de l'autonomisation des femmes. UN 164 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وعلى زيادة الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    L'appel avait été lancé pour que le développement soit considéré comme un droit fondamental universel. UN وقد أطلقت الدعوة إلى معاملة التنمية كحق من حقوق الإنسان مكفول للجميع.
    3. Le droit international relatif aux droits de l'homme reconnaît le droit à l'éducation comme étant un droit fondamental que tous doivent exercer. UN 3- ويُسلِّم القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في التعليم كحق من حقوق الإنسان الأساسية للجميع.
    En outre, le Comité a souligné qu'il comptait adopter une observation générale sur le droit à l'eau en tant que droit humain étroitement lié au droit à l'alimentation. UN كما ركزت اللجنة على أهمية اعتماد تعليق عام في مرحلة وشيكة بشأن الحق في المياه، كحق من حقوق الإنسان التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الغذاء.
    D'autre part, l'Instance permanente s'est également félicitée de la reconnaissance, par le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, du droit à l'eau comme étant un droit de l'homme fondamental. UN كما أشاد المنتدى الدائم باعتراف مجلس حقوق الإنسان بالحق في المياه كحق من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more