Le plan d'activation peut également prévoir une participation à une action de réinsertion dont l'organisation incombe à l'autorité locale, puisqu'il s'agit d'un service social. | UN | وقد تنص خطة التحفيز على المشاركة أيضاً في العمل التأهيلي الذي تكون السلطة المحلية مسؤولة عن ترتيبه كخدمة اجتماعية. |
La Slovénie a indiqué qu'avant que la conscription ne soit abolie en 2003 les conscrits pouvaient faire un service de remplacement, soit un service militaire non armé soit un service civil. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى أن المجندين كان بإمكانهم، حتى إلغاء التجنيد الإلزامي في عام 2003 أن يؤدوا خدمة بديلة إما كخدمة عسكرية غير مسلحة أو كخدمة مدنية بديلة. |
Nous envisageons généralement le travail comme quelque chose que nous accomplissons en tant que service ou produit pour lequel nous recevons une compensation monétaire, axée sur la production. | UN | ونحن عادة نفهم العمل على أنه شيء نفعله كخدمة أو كإنتاج نحصل في مقابله على تعويض نقدي، يوجَّه نحو الإنتاج. |
Elle réaffirme qu'elle ne peut accepter que ces notions englobent l'avortement, ni en tant que service, ni en tant que méthode de régulation des naissances. | UN | ونردد تأكيد عدم قبولنا إدخال اﻹجهاض كخدمة أو كوسيلة لتنظيم الخصوبة. |
Jimmy Quinn t'a invité au bal seulement pour me rendre service. | Open Subtitles | جيمي كوين الوحيد الذي دعاك إلى الحفلة الموسيقية كخدمة من أجلي |
Notant avec préoccupation que l'encours total de la dette extérieure des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire est passé de 1 milliard 951 millions à 2 milliards 983 millions de dollars de 1995 à 2006, et le montant total des paiements effectués au titre du service de la dette par les pays en développement est passé de 220 milliards à 523 milliards de dollars de 1995 à 2007, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن مجمـوع الديـون الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل قد بلغ 983 2 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2006، وكان مقداره 951 1 مليار دولار في عام 1995، وأن مجموع ما تسدده البلدان النامية كخدمة للدين قد بلغ 523 مليار دولار في عام 2007، وكان مقداره 220 مليار دولار في عام 1995، |
Il est rappelé aux délégués que la plateforme PaperSmart est mise à leur disposition à titre de service supplémentaire pour toutes les réunions du Conseil économique et social. | UN | نود تذكير الوفود بأن خدمات اقتصاد الورق ستكون متاحة كخدمة إضافية لجميع جلسات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
26E.110 Le fonctionnement de la Bibliothèque du Centre international de Vienne, qui dessert toutes les organisations occupant le Centre, est assuré par l'AIEA. | UN | ٦٢ هاء - ٠١١ تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشغيل مكتبة مركز فيينا الدولي كخدمة مشتركة لجميع المنظمات في المركز. |
En Autriche et en Allemagne, les activités humanitaires dans des organisations internationales peuvent être considérées comme un service de remplacement; | UN | وفي ألمانيا والنمسا تعتبر الأنشطة الإنسانية مع المنظمات الدولية من الأشكال المقبولة كخدمة بديلة؛ |
Le système de sécurité sociale est un service public, ayant un caractère national, unitaire et obligatoire. | UN | وينشأ نظام الضمان الاجتماعي كخدمة اجتماعية ذات طابع وطني ومتكامل وإلزامي. |
Compte tenu de ces bons résultats, le Département de la protection sociale a fait du Programme un service d'intervention permanent à l'intention des agresseurs. | UN | وبالنظر إلى النتائج الفعالة، أدرجت إدارة الرعاية الاجتماعية المشروع الآن كخدمة تدخل منتظمة لفائدة المعتدين. |
Il dit que Grumman est aussi vide qu'un service religieux un dimanche de Super Bowl. | Open Subtitles | ويقول غرومان فارغة كخدمة الكنيسة على سوبر السلطانية الاحد. |
La médiation est proposée non en tant qu'alternative à l'enquête et aux poursuites habituelles, mais en tant que service parallèle et complémentaire. | UN | ولا يتم توفير الوساطة كبديل للتحقيق والمقاضاة بل كخدمة موازية ومتممة. |
Quand on autorise les usagers à se connecter en tant que service, on court le risque que des intrus obtiennent des renseignements utiles leur permettant l'accès non autorisé au réseau et aux données. | UN | والسماح للمستعملين بالدخول إلى الشبكة كخدمة يمكن أيضا أن يخلق تهديدا بأن يحصل بعض المتطفلين على معلومات مفيدة تتيح فرصا للدخول إلى الشبكة والحصول على بيانات بدون إذن. |
Les êtres créés et I'ordre sans égal de la nature furent mis au service de I'être humain par le Dieu Sublime. | Open Subtitles | جميع تلك المخلوقات خلقت لغرض خدمة الطبيعة خلقت من قبل الله الكريم كخدمة للبشرية. |
Jess m'a demandé de travailler sur le 4x4 de Brandon pour lui rendre service. | Open Subtitles | جيس " طلبت مني العمل على شاحنة " براندون " كخدمة " |
Notant avec préoccupation que l'encours total de la dette extérieure des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire est passé de 1 milliard 951 millions à 2 milliards 983 millions de dollars de 1995 à 2006, et le montant total des paiements effectués au titre du service de la dette par les pays en développement est passé de 220 milliards à 523 milliards de dollars de 1995 à 2007, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن مجمـوع الديـون الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل قد بلغ 983 2 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2006، وكان مقداره 951 1 مليار دولار في عام 1995، وأن مجموع ما تسدده البلدان النامية كخدمة للدين قد بلغ 523 مليار دولار في عام 2007، وكان مقداره 220 مليار دولار في عام 1995، |
Il est rappelé aux délégués que la plateforme PaperSmart est mise à leur disposition à titre de service supplémentaire pour toutes les réunions du Conseil économique et social. | UN | نود تذكير الوفود بأن خدمات اقتصاد الورق ستكون متاحة كخدمة إضافية لجميع جلسات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
26E.110 Le fonctionnement de la Bibliothèque du Centre international de Vienne, qui dessert toutes les organisations occupant le Centre, est assuré par l'AIEA. | UN | ٦٢ هاء - ٠١١ تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشغيل مكتبة مركز فيينا الدولي كخدمة مشتركة لجميع المنظمات في المركز. |
Un participant a souligné la différence entre la fourniture de ressources financières à titre de services et ce qu'elle représente dans le renforcement des capacités. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى الفرق بين توفير الموارد المالية كخدمة ومكون بناء القدرات الذي تتضمنه. |
Il le fait Comme une faveur au président et à moi-même, alors ça n'a pas d'importance qu'il ne connaisse pas les points de discussion. | Open Subtitles | هو سيؤديها كخدمة للرئيس، ولي، لذا ليس مهماً إن كان لا يعرف نقاط الكلام. |
Pour me faire une fleur, il a regardé ton dossier. | Open Subtitles | و كخدمة لي ، جعلته ينظر في قضيتك |