"كدليل في أية" - Translation from Arabic to French

    • élément de preuve dans une
        
    • invoquée comme preuve dans une
        
    La Rapporteuse spéciale souhaite également rappeler l'article 15 de la Convention, selon lequel tout Etat partie doit veiller à ce que toute déclaration obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير أيضاً إلى المادة ٥١ من الاتفاقية وهي المادة التي تقضي بأن تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم اﻹدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات.
    Conformément à l'article 15 de la Convention contre la torture, l'État devra veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture. UN ووفقاً للمادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب، يتعين أن تضمن الدولة الطرف أن أي إفادة ثبت الإدلاء بها نتيجة للتعذيب لا يجوز الاستشهاد بها كدليل في أية إجراءات إلا ضد شخص متهم بممارسة التعذيب.
    Tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. UN تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    Tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. UN تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    18) Le Comité se déclare préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas de législation uniforme garantissant que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne soit pas invoquée comme preuve dans une procédure quelle qu'elle soit, conformément à l'article 15 de la Convention. UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر تشريعات موحدة في الدولة الطرف تضمن عدم استخدام أي إفادة يثبت أنها انتزعت تحت التعذيب كدليل في أية إجراءات على النحو المنصوص عليه في المادة 15 من الاتفاقية.
    Il exprime cependant son inquiétude devant le fait que le droit suédois ne contient pas de disposition prévoyant expressément que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, comme le veut l'article 15 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    Il exprime cependant son inquiétude devant le fait que le droit suédois ne contient pas de disposition prévoyant expressément que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, comme le veut l'article 15 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    g) L'absence dans la législation brésilienne d'une interdiction explicite d'invoquer comme élément de preuve dans une procédure judiciaire tous aveux et toutes déclarations obtenus par la torture; UN (ز) خلو التشريع البرازيلي من أحكام تحظر صراحة قبول أي أقوال أُدلي بها تحت التعذيب كدليل في أية إجراءات قضائية.
    Conformément à l'article 15 de la Convention contre la torture, l'État devra veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture. UN ووفقا للمادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    32. Le même Comité a noté avec préoccupation qu'il n'existait pas de législation ni d'autre mesure garantissant qu'aucune déclaration obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme élément de preuve dans une procédure. UN 32- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق عدم وجود تشريعات أو تدابير أخرى تكفل عدم إمكانية الاستشهاد بأية أقوال يُدلى بها نتيجة التعذيب كدليل في أية إجراءات.
    Il convient de rappeler que, selon l'article 15 de la Convention contre la torture, tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. UN وينبغي أن نشير إلى أنه وفقا للمادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب فإن الدول الأطراف تضمن عدم الاحتجاج بأية أقوال يثبت الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    Enfin, Amnesty International suggère que les autorités algériennes veillent à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture ou de mauvais traitements et recommande que des garanties juridiques soient adoptées à cette fin. UN وأخيراً، تقترح منظمة العفو الدولية أن تضمن السلطات الجزائرية عدم الأخذ بأية أقوال كدليل في أية محاكمة إذا ثبت أن الإدلاء بها كان نتيجة التعذيب أو إساءة المعاملة، ما عدا عندما تكون موجهة ضد شخص متهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour garantir que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée directement ou indirectement comme élément de preuve dans une procédure, conformément à l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour garantir que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée directement ou indirectement comme élément de preuve dans une procédure, conformément à l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    107. Le Comité demeure préoccupé par le fait qu'il n'existe, en droit islandais, aucune disposition spécifique prévoyant que toute déclaration au sujet de laquelle il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme élément de preuve dans une procédure, comme le prévoit l'article 15 de la Convention. UN 107- ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لعدم احتواء القانون الآيسلندي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية أقوال يثبت أنها صدرت نتيجة للتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    Le Comité relève qu'en vertu de l'article 15 de la Convention, l'État partie a accepté l'obligation de veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure; par conséquent la communication du requérant porte sur le fond de ses griefs au titre de l'article 15 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قبلت بموجب المادة 15 من الاتفاقية، الالتزام بضمان عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وعليه فإن بلاغ صاحب الشكوى له صلة بالأسس الموضوعية للادعاءات التي تستند إلى المادة 15 من الاتفاقية.
    Le droit tunisien garantit que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans une procédure. UN 296- يضمن القانون التونسي عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنّه تمّ انتزاعها أو الإدلاء بها تحت التعذيب لتقديمها كدليل في أية إجراءات.
    L'État partie devrait veiller à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse pas être invoquée comme élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه أدلي بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب أعمال التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    18) Le Comité se déclare préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas de législation uniforme garantissant que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne soit pas invoquée comme preuve dans une procédure quelle qu'elle soit, conformément à l'article 15 de la Convention. UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر تشريعات موحدة في الدولة الطرف تضمن عدم استخدام أي إفادة يثبت أنها انتزعت تحت التعذيب كدليل في أية إجراءات على النحو المنصوص عليه في المادة 15 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more