"كدول أطراف" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'États parties
        
    • en tant qu'Etats parties à
        
    • en tant qu'État partie
        
    Malgré de grands efforts et de nombreux progrès, nous n'avons pas encore été capables de tenir les promesses que, en tant qu'États parties à la Convention, nous avons fait aux rescapés et aux personnes qui risquent tous les jours d'être tuées ou mutilées par les mines antipersonnel. UN ورغم ما بذل من جهود جبارة وما أحرز من تقدم كبير، لم نستطع بعد الوفاء بالوعود التي قطعناها كدول أطراف في الاتفاقية للناجين والأشخاص المهددين يومياً بالقتل أو الإعاقة جراء الألغام المضادة للأفراد.
    Compte tenu de leur statut en tant qu'États parties à ces instruments, ces États devraient être en mesure de faire rapport dans un délai court sur les mesures qu'ils ont prises pour intégrer les obligations découlant de ces accords dans leur législation nationale. UN والكثير من الدول، نظرا إلى وضعها كدول أطراف في هذه الصكوك، يُفترض أن يكون في وسعها التبليغ في غضون فترة وجيزة عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الالتزامات بمقتضى هذه الاتفاقات في تشريعاتها الوطنية.
    Dans chacun de ces domaines, nous avons pu nous entretenir non seulement les uns avec les autres en tant qu'États parties, mais également avec les parties non étatiques et la société civile, au sujet des contributions que peut apporter la Cour et des contributions qu'elle a déjà apportées au développement continu du système de justice pénale internationale. UN وفي كل تلك المجالات، استطعنا التواصل لا فيما بيننا كدول أطراف فحسب، بل ومع الدول غير الأطراف والمجتمع المدني أيضاً، فيما يتعلق بالإسهامات التي يمكن للمحكمة أن تقدمها والإسهامات التي قدمتها من أجل مواصلة بلورة نظام العدالة الجنائية الدولية.
    8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛
    Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛
    en tant qu'État partie au TNP, notre crédibilité est mise à l'épreuve lorsqu'il s'agit de respecter les engagements et des obligations auxquels nous avons souscrit dans le cadre de cet instrument. UN إن مصداقيتنا على المحك فيما يخص تنفيذ التزاماتنا وتعهداتنا كدول أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous étant engagés en tant qu'États parties à éliminer les mines antipersonnel, nous réaffirmons que l'assistance et la coopération à l'action antimines iront d'abord à ceux qui auront renoncé définitivement à employer ces armes en adhérant à la Convention, en l'appliquant et en respectant ses dispositions. UN ونحن، كدول أطراف ملتزمة بالتخلّص من الألغام المضادة للأفراد، نُعيد التأكيد على أن المساعدة والتعاون في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام سيُقدَّمان في المقام الأول إلى أولئك الذين نبذوا إلى الأبد استعمال هذه الأسلحة من خلال التقيّد بالاتفاقية وتنفيذها والامتثال لها.
    8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'États parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها وظائفها؛
    , ainsi que les deux Protocoles y relatifs adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999 , et réaffirmant qu'il faut que tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999()، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى تلك الصكوك الدولية في القيام بذلك وأن تقوم كدول أطراف بتنفيذها،
    9. Malgré de grands efforts et de nombreux progrès, nous n'avons pas encore été capables de tenir toutes les promesses que, en tant qu'États parties à la Convention, nous avons faites aux victimes des mines et aux personnes qui font face tous les jours aux risques que présentent les mines antipersonnel. UN 9- رغم ما بُذل من جهود جبارة وما أُحرز من تقدم كبير، ما زلنا غير قادرين على الوفاء بجميع الوعود التي قدمناها كدول أطراف في الاتفاقية لضحايا الألغام وللأشخاص الذين يعيشون التهديد اليومي الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد.
    L'Afrique du Sud, les Émirats arabes unis, l'Iran (République islamique d'), le Koweït, la Suisse et le Zimbabwe ont différé à l'année 2 leur participation en tant qu'États parties examinés. UN وقد أجلت الإمارات العربية المتحدة وإيران (جمهورية-الإسلامية) وجنوب أفريقيا وزمبابوي وسويسرا والكويت مشاركتها كدول أطراف مستعرَضة إلى السنة 2.
    4. Apprécie l'importance de la contribution que le Bélarus, les ÉtatsUnis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine ont, en tant qu'États parties au Traité START, apporté au désarmement nucléaire dans le cadre de leur engagement à s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1 ; UN 4 - تقر بأهمية إسهامات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، كدول أطراف في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها()، في نزع السلاح النووي في إطار تقيدها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1)؛
    4. Apprécie l'importance de la contribution que le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine ont, en tant qu'États parties au Traité START, apporté au désarmement nucléaire dans le cadre de leur engagement à s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1; UN 4 - تقر بأهمية إسهامات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، كدول أطراف في معاهدة ستارت، في نزع السلاح النووي في إطار التزامها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1)؛
    Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛
    8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية التي تكتسيها المفوضية بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛
    Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛
    36. Plusieurs orateurs ont fait part de l'expérience du processus d'examen qu'avait eu leur pays en tant qu'État partie examiné et État examinateur, et se sont félicités de l'impact positif du Mécanisme sur la lutte contre la corruption dans leur pays. UN 36- وتحدَّث عدَّة متكلِّمين عن تجارب بلدانهم في عملية الاستعراض، سواء كدول أطراف مستعرَضة أو كدول مستعرِضة، ورحَّبوا بما للآلية من أثر إيجابي في مكافحة الفساد في بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more