Reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين، |
Reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, | UN | وإذ يسلم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين، |
Nous estimons également qu'il faut aider les pays en développement à parvenir à un niveau d'endettement viable à long terme en appliquant des politiques coordonnées visant à favoriser le financement par emprunt, l'allégement de la dette et la restructuration de la dette, le cas échéant. | UN | ونسلم كذلك بضرورة مساعدة البلدان النامية على تحمل الديون في الأجل الطويل، من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء. |
Nous estimons également qu'il faut aider les pays en développement à parvenir à un niveau d'endettement viable à long terme en appliquant des politiques coordonnées visant à favoriser le financement par emprunt, l'allégement de la dette et la restructuration de la dette, le cas échéant. | UN | ونسلم كذلك بضرورة مساعدة البلدان النامية على تحمل الديون في الأجل الطويل، من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء. |
Il était conscient en outre de la nécessité de charger un mécanisme spécial de remplir certaines des fonctions essentielles des Tribunaux après leur fermeture, notamment la conduite des procès de grands fugitifs. | UN | وأقر المجلس كذلك بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين أصحاب المناصب العليا، عقب إغلاق المحكمتين. |
Consciente en outre que ce processus doit être engagé dès que possible, | UN | وإذ يسلّم كذلك بضرورة بدء هذه العملية على وجه السرعة، |
Consciente également de la nécessité de préserver les acquis et de réaliser de nouveaux progrès au moyen d'initiatives nouvelles et novatrices, | UN | وإذ تعترف كذلك بضرورة الحفاظ على اﻹنجازات المتحققة وتعزيزها من خلال مبادرات جديدة ومبتكرة، |
Elle reconnaît également qu'il est nécessaire d'adopter des mesures efficaces afin de prévenir et de sanctionner de tels actes. | UN | وهو يقر كذلك بضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع مثل هذه اﻷفعال والمعاقبة عليها. |
Reconnaissant en outre la nécessité d'une application effective du droit de la concurrence, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بضرورة إنفاذ قانون المنافسة على نحو فعّال، |
Reconnaissant en outre la nécessité de poursuivre les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'accroître leur impact sur le développement, | UN | وإذ يسلم كذلك بضرورة مواصلة عمل الأونكتاد المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحسين التأثير الإنمائي، |
Reconnaissant en outre la nécessité d'une application effective du droit de la concurrence, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بضرورة إنفاذ قانون المنافسة على نحو فعّال، |
Reconnaissant en outre la nécessité pour la CNUCED de poursuivre ses travaux sur le droit et la politique de la concurrence afin d'en renforcer l'impact et la contribution au développement, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بضرورة مواصلة الأونكتاد عمله في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين، |
Constatant en outre la nécessité de prendre des mesures en faveur d'une action concrète des gouvernements pour traiter le problème des limites de l'offre dans le secteur du logement, et pour faciliter la libéralisation et la déréglementation du marché foncier et du marché du logement, | UN | وإذ تسلﱢم كذلك بضرورة اتخاذ تدابير تتعلق بعمل حكومي فعال لمعالجة عوائق العرض في قطاع اﻹسكان، ولتيسير تحرير أسواق اﻷراضي والمسكن، وإلغاء الضوابط التنظيمية لها، |
Nous estimons également qu'il faut aider les pays en développement à parvenir à un niveau d'endettement viable à long terme en appliquant des politiques coordonnées visant à favoriser le financement par emprunt, l'allégement de la dette et la restructuration de la dette, le cas échéant. | UN | ونسلم كذلك بضرورة مساعدة البلدان النامية على تحمل الديون في الأجل الطويل، من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء. |
48. Sait également qu'il faut accorder l'attention nécessaire au développement social des populations urbaines, notamment des pauvres; | UN | 48 - تسلم كذلك بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الريفية، لا سيما الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
48. Sait également qu'il faut accorder l'attention nécessaire au développement social des populations urbaines, notamment des pauvres ; | UN | 48 - تسلم كذلك بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لشعوب المناطق الريفية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
Convaincue[us] en outre de la nécessité d'apporter aux pays qui le demandent, une assistance technique afin d'améliorer les systèmes de gestion publique et de renforcer les systèmes de responsabilité et la transparence, | UN | واقتناعا منها كذلك بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الإدارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Convaincue[us] en outre de la nécessité d'apporter aux pays qui le demandent une assistance technique afin d'améliorer les systèmes de gestion publique et d'accroître la responsabilité et la transparence, | UN | واقتناعا منها كذلك بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الإدارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Convaincue[us] en outre de la nécessité d'apporter aux pays qui le demandent une assistance technique afin d'améliorer les systèmes de gestion publique et d'accroître la responsabilité et la transparence, | UN | واقتناعا منها كذلك بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الإدارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Le Comité recommande en outre que l’on examine l’intérêt que présenterait sur le plan fonctionnel et opérationnel la fusion du Groupe de l’évaluation centrale et de celui des services centraux de contrôle et d’inspection. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بضرورة استعراض الفائدة الفنية والتنفيذية لدمج وحدة التقييم المركزي مع وحدة الرصد والتفتيش المركزيين. |
Considérant en outre que la communauté internationale doit continuer à participer au processus de consolidation de la paix jusqu'à ce que les objectifs d'une paix durable soient atteints, | UN | وإذ تسلمان كذلك بضرورة مواصلة اشتراك المجتمع الدولي في عملية توطيد السلام ريثما يتم بلوغ أهداف السلام المستدام، |
Convaincue de la nécessité de définir la notion d'armes légères et de petit calibre en tenant compte de la possibilité qu'elles soient utilisées dans des conflits futurs; | UN | واقتناعا منه كذلك بضرورة تعريف الأسلحة المسماة بالخفيفة وصغيرة العيار دون إغفال إمكانية استخدامها في النزاعات مستقبلا، |
Reconnaissant en outre qu'il est nécessaire de renforcer les travaux de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence afin d'accroître leur contribution au développement et les avantages qui en découlent pour les consommateurs et les entreprises, | UN | وإذ يسلم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره الإنمائي وفوائده للمستهلكين والأعمال التجارية، |