"كذلك عن" - Translation from Arabic to French

    • également de
        
    • également des
        
    • par ailleurs
        
    • également fait
        
    • en outre déclarés
        
    • aussi de
        
    • est en outre
        
    • également noté
        
    Se félicitant de la contribution de l'AMISOM à la stabilité de la Somalie et se félicitant également de l'engagement constant des Gouvernements burundais et ougandais dans le cadre de l'AMISOM, UN وإذ يعرب عن تقديره لمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تحقيق استقرار الصومال، ويعرب كذلك عن تقديره لاستمرار التزام حكومتي بوروندي وأوغندا تجاه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Se félicitant de la contribution de l'AMISOM à la stabilité de la Somalie et se félicitant également de l'engagement constant des Gouvernements burundais et ougandais dans le cadre de l'AMISOM, UN وإذ يعرب عن تقديره لمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تحقيق استقرار الصومال، ويعرب كذلك عن تقديره لاستمرار التزام حكومتي بوروندي وأوغندا تجاه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Il se félicite également des mesures adoptées pour faire face à la charge de travail supplémentaire découlant des activités du Conseil des droits de l'homme. UN وأعرب كذلك عن ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة عبء العمل الإضافي الناجم عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    On a demandé par ailleurs que l'UNICEF utilise un langage qui tienne dûment compte des traditions culturelles, religieuses et sociales. UN وأعرب كذلك عن الحاجة الى صيغة تدعو الى الاحترام الواجب للتقاليد الثقافية والدينية والاجتماعية.
    Le Mozambique a également fait part de son intention d'étendre sa superficie forestière gérée de façon durable. UN وأفادت موزامبيق كذلك عن خطط وضعتها لتوسيع مساحة المناطق الحرجية التي تديرها إدارة مستدامة.
    Ils se sont en outre déclarés préoccupés par l'imposition persistante de telles mesures qui nuisent au bien-être de la population des pays concernés et font obstacle à la pleine réalisation de leurs droits de l'homme. UN وأعرب الوزراء كذلك عن قلقهم بسبب استمرار فرض تلك التدابير التي تعوق رفاه سكان البلدان المتضررة، وتعرقِّل التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Il lui est agréable aussi de savoir que les motifs de divorce et la charge de la preuve sont maintenant les mêmes pour les hommes et pour les femmes. UN وأعربت كذلك عن ترحيبها بأن أسباب الطلاق وعبء إثبات صلاحيتها يقعان الآن على عاتق الرجل والمرأة على حد سواء.
    Il s'est en outre enquis des mesures prises pour mettre en œuvre le document de réflexion sur la politique nationale de sécurité publique. UN واستفسرت كذلك عن ما اتخذه البلد من تدابير من أجل تنفيذ الوثيقة الأساسية المتعلقة بوضع سياسة وطنية للأمن العام.
    Le Comité a également noté avec préoccupation que la polygamie était largement acceptée et n'était pas combattue de manière effective par l'État partie. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء القبول الواسع لممارسة تعدد الزوجات وعدم تصدي الدولة الطرف لمكافحتها بفعالية.
    Il s'inquiète également de ce que les femmes doivent demander la permission de leur tuteur masculin pour accéder aux services de santé. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن النساء قد يحتجن إلى تصريح من أوليائهن عن الذكور للوصول إلى المرافق الصحية.
    Il s'inquiète également de ce que les femmes doivent demander la permission de leur tuteur masculin pour accéder aux services de santé. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن النساء قد يحتجن إلى تصريح من أوليائهن عن الذكور للوصول إلى المرافق الصحية.
    Il se préoccupe également de la faible proportion de femmes dans la magistrature en Irlande du Nord. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الجهاز القضائي في أيرلندا الشمالية.
    Le Comité s'inquiète également des difficultés auxquelles les personnes déplacées se heurtent pour exercer leurs droits civiques, en particulier le droit de vote. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها المشردون داخلياً عند ممارستهم لحقوقهم المدنية، لا سيما حقهم في التصويت.
    Il se réjouit également des informations orales que les Gouvernements brésilien, camerounais, chilien, colombien, géorgien, népalais et ouzbek lui ont fournies sur la suite qu'ils ont donnée à ses recommandations. UN وأعرب كذلك عن تقديره لتقديم حكومات أوزبكستان والبرازيل وجورجيا وشيلي و الكاميرون وكولومبيا ونيبال معلومات متابعة شفويا.
    71. Le Comité exprime également des réserves quant au montant de 10,6 millions de dollars prévu au titre des pièces de rechange et des fournitures pour le matériel de télécommunications, d'autant qu'une bonne partie du matériel est neuf. UN ٧١ - وفي انسجام مع الملاحظات المتعلقة بالمركبات، تعرب اللجنة كذلك عن تحفظاتها بشأن التقدير البالغ ١٠,٦ مليون دولار لقطع الغيار ولوازم معدات الاتصالات، ولا سيما بالنظر إلى أن معظم هذه المعدات جديد.
    Les membres ont par ailleurs souhaité savoir quels étaient les postes réservés aux femmes, car de telles mesures pouvaient aussi bien être discriminatoires à l'égard des femmes. UN وسأل اﻷعضاء كذلك عن المناصب المخصصة بشكل مقصور للنساء ﻷن تدبيرا من هذا القبيل يمكن بدوره أن يكون تمييزيا ضد المرأة.
    La commission a par ailleurs donné les noms de 32 militants étudiants qui se trouvent actuellement en prison en raison de leurs activités. UN وأعلنت اللجنة كذلك عن أسماء 32 طالباً يقبعون حالياً في السجون بسبب أنشطتهم.
    Ils ont également fait état de saisies importantes d'anhydride acétique et d'autres produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de drogues. UN وأفادوا كذلك عن ضبط كميات هامة من أنهيدريد الخل وغيره من المواد الكيميائية المستعملة في تصنيع المخدرات غير المشروع.
    Elles ont également fait part de l'état d'avancement des actions visant à restructurer les PAN afin de les inclure dans les stratégies nationales de développement. UN وأبلغت الأطراف كذلك عن التقدم المحرز في تبسيط برامج العمل الوطنية لإدراجها ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Ils se sont, en outre, déclarés satisfaits de la conduite des opérations de sécurisation et de stabilisation du nord Mali, ainsi que de la contribution des pays voisins, notamment à travers les mesures renforcées de surveillance de leurs frontières avec le Mali. UN وأعربوا كذلك عن ارتياحهم للعمليات الجارية لتأمين شمال مالي وإضفاء الاستقرار عليه، وللإسهامات المقدّمة من البلدان المجاورة، وخاصة على صعيد تعزيز تدابير مراقبة الحدود.
    Ils se sont en outre déclarés préoccupés par l'imposition persistante de telles mesures qui nuisent au bien-être de la population des pays touchés et font obstacle à la pleine réalisation de leurs droits de l'homme. UN وأعرب الوزراء كذلك عن قلقهم إزاء استمرار فرض تلك التدابير التي تعيق رفاه سكان البلدان المتضررة وتضع العراقيل أمام الإعمال الكامل لحقوقهم كبشر؛
    Je cherche aussi de talentueux visionnaires pour faire un travail visionnaire. Open Subtitles وأبحث كذلك عن أصحاب ...رؤى موهوبين للقيام بأعمال خيالية
    On s'est en outre inquiété de l'absence dans le projet d'articles d'une disposition spécifiant que les contre-mesures ne devaient pas avoir d'effets néfastes pour des États tiers. UN وتم التعبير كذلك عن القلق لعدم وجود أحكام في مشاريع المواد تكفل ألا يكون للتدابير المضادة آثار عكسية على الدول الأخرى.
    Elles ont également noté avec satisfaction qu'une partie des ressources du siège avait été affectée aux bureaux extérieurs. UN وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more