Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de la MINUEE. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ونفقاتها. |
Le Manuel contient également des informations concernant le règlement pacifique des différends au cas où les négociations n'aboutiraient pas. | UN | ويضم الدليل كذلك معلومات تتعلق بالحل السلمي للمنازعات في حالة عدم نجاح المفاوضات. |
Le rapport fournit également des informations générales sur les sources et la fiabilité des données ainsi que sur leur portée. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات أساسية عن مصادر البيانات، والتغطية والنوعية. |
Elle demande en outre des informations sur la mise en place et la dotation en personnel des services consultatifs. | UN | وطلبت كذلك معلومات عن تشكيل الخدمات الاستشارية وملاك موظفيها. |
7.7 L'État partie fournit également des renseignements sur la révision de la législation relative à la gestion des pêcheries. | UN | 7-7 وتوفر الدولة الطرف كذلك معلومات عن تنقيح تشريع إدارة مصائد الأسماك. |
Ils contiennent aussi des renseignements à jour sur les contrôles internes. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات مستكملة عن مسائل الرقابة الداخلية. |
7.2 L'État partie fournit en outre des renseignements sur une autre affaire impliquant un projet d'exploitation forestière et de construction de routes dans le district d'Inari sur laquelle le tribunal du district d'Inari et la cour d'appel de Rovaniemi se sont prononcés. | UN | ٧-٢ وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عن قضية أخرى تنطوي على أنشطة مخطط لها تشتمل على قطع اﻷشجار وشق الطرق في مقاطعة إيناري، وقد فصلت فيها محكمة مقاطعة إيناري ومحكمة الاستئناف في روفانييمي. |
Il fournit enfin des renseignements sur les ressources humaines et sur l'exécution des programmes. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن الموارد البشرية، ويتضمن بياناً مفصلاً عن تنفيذ البرامج. |
Il a reçu également des informations émanant d'organisations non gouvernementales et internationales opérant à Cuba, qui confirment ces effets de façon indépendante. | UN | وتلقى كذلك معلومات من منظمات غير حكومية دولية عاملة في كوبا تؤكد بصورة مستقلة تلك الآثار. |
Il contiendra également des informations sur la façon dont les collectivités autochtones et locales perçoivent ce déficit. | UN | وسوف يشمل كذلك معلومات عن فهم المجتمعات الأصلية والمحلية بشأن العجز. |
Il donne également des informations sur le degré de ratification et d'application de la Convention dans chacune des régions considérées aux fins de la procédure PIC. | UN | ويقدم كذلك معلومات عن مستوى التصديق على الاتفاقية داخل كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وتنفيذها. |
Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de l'Opération des Nations Unies au Burundi. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات عملية الأمم المتحدة في بوروندي ونفقاتها. |
Il contient également des informations sur les questions relatives aux ressources. | UN | ويتضمن التقرير كذلك معلومات عن مسائل تتعلق بالموارد. |
Elle fournit également des informations sur le dialogue permanent entre le Comité et les membres de l'Union européenne et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ويوفر كذلك معلومات عن الحوار المتواصل بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
De la même manière, Panama indique se conformer totalement aux dispositions en question (conditions de participation), et fournit également des informations au sujet de la publication des appels d'offres dans un certain journal national, et de la mise en place d'un système électronique de passation des marchés. | UN | وبالمثل أفادت بنما بتنفيذها الكامل للتدابير المذكورة وقدمت كذلك معلومات عن إعلان المناقصات في صحيفة وطنية واحدة، وإنشاء نظام اشتراء إلكتروني. |
Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de la MINUSIL et de la MONUSIL ainsi que sur les contributions volontaires en nature budgétisées. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ونفقاتهما، إضافة إلى التبرعات العينية المدرجة في الميزانية. |
Il donne en outre des informations générales sur les institutions et organisations autorisées à visiter les établissements pénitentiaires et à surveiller les conditions de détention et la situation des détenus. | UN | وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عامة بشأن المؤسسات والمنظمات المأذون لها بزيارة السجون ورصد أوضاع الاحتجاز وحالة المدانين. |
La déclaration contient en outre des informations sur les exposés présentés à la Commission par le Nicaragua concernant la partie sud-ouest de la mer des Caraïbes, et par les États fédérés de Micronésie au sujet de la zone de la ride d'Eauripik. | UN | ويتضمن البيان كذلك معلومات عن العروض التي قدمتها نيكاراغوا إلى اللجنة، فيما يتعلق بالجزء الجنوبي الغربي من البحر الكاريبي؛ وولايات ميكرونيزيا المتحدة، فيما يتعلق بمرتفع أوريبيك. |
Le Fonds fournira également des renseignements sur l'élaboration et la mise en place de mécanismes permettant de bénéficier d'avis spécialisés et techniques appropriés, notamment de la part des organes thématiques compétents créés en vertu de la Convention, selon que de besoin. | UN | 15- يدرج الصندوق كذلك معلومات عن إعداد وتنفيذ آليات للاستفادة من الخبرات والمشورة الفنية الملائمة، بما في ذلك من الهيئات المواضيعية المنشأة بموجب الاتفاقية، حسب الاقتضاء. |
8. Les documents GC.11/7 et IDB.30/CRP.6 donnaient également des renseignements sur le premier cycle de formation et le deuxième cycle prévu pour les chefs des opérations nouvellement nommés. | UN | 8- وتضمنت الوثيقتان GC.11/7 وIDB.30/CRP.6 كذلك معلومات عن الجولة الأولى لتدريب رؤساء العمليات المعيّنين حديثا وعن جولة التدريب الثانية المعتزمة. |
Il fournit aussi des renseignements sur la façon dont les organisations, les institutions, les experts, les collectivités et le secteur privé se sont associés aux activités, les mesures d'adaptation ont été stimulées, les informations et les connaissances ont été étoffées et diffusées. | UN | ويتضمن كذلك معلومات عن الكيفية التي جرى بها إشراك المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص، وحفز إجراءات التكيف، وتطوير منتجات إعلامية ومعرفية ونشرها. |
7.2 L'Etat partie fournit en outre des renseignements sur une autre affaire impliquant un projet d'exploitation forestière et de construction de routes dans le district d'Inari sur laquelle le tribunal du district d'Inari et la cour d'appel de Rovaniemi se sont prononcés. | UN | ٧-٢ وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عن قضية أخرى تنطوي على أنشطة مخطط لها تشتمل على قطع اﻷشجار وشق الطرق في مقاطعة إيناري، وقد فصلت فيها محكمة مقاطعة إيناري ومحكمة الاستئناف في روفانييمي. |
Il fournit enfin des renseignements sur les ressources humaines et sur l'exécution des programmes. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن الموارد البشرية، ويتضمن بياناً مفصلاً عن تنفيذ البرامج. |
Enfin, ils présentent l'évaluation approfondie des programmes de coopération technique de la CNUCED ainsi que des informations sur la suite donnée à l'évaluation thématique du renforcement des capacités. | UN | ويتضمن هذا الفرع كذلك معلومات عن التقييم المتعمق لبرامج التعاون التقني للأونكتاد وبخاصة عن متابعة التقييم الموضوعي لبناء القدرات. |