L'organisation devrait également pouvoir imposer des sanctions si le respect du traité l'exige. | UN | كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة. |
Le PNUD devrait également assurer un suivi systématique de tous les écarts apparaissant dans les états de rapprochement trimestriels en utilisant la même grille de comparaison. | UN | كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة. |
Il devrait également mettre en place des programmes spéciaux de formation à l'intention des femmes et des campagnes régulières d'information dans ce domaine. | UN | كذلك ينبغي أن تنظم برامج تدريبية خاصة للنساء وحملات توعية منتظمة في هذا الصدد. |
il devrait assurer la protection des droits des victimes de la traite, notamment en veillant à ce qu'il existe un nombre suffisant de centres d'accueil pour ces personnes. | UN | كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا. |
Les groupes nationaux et régionaux de femmes parlementaires devraient également inclure des femmes du secteur privé et de la fonction publique. | UN | كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية. |
On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
Elles devraient aussi prévoir l'élaboration d'un plan d'action multisectoriel cohérent de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | كذلك ينبغي أن تشمل تلك التدابير وضع خطة عمل متسقة ومتعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Cette zone devrait également être exempte d'armes chimiques et biologiques et de missiles balistiques. | UN | كذلك ينبغي أن تكون هذه المنطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأيضا من القذائف التسيارية. |
L'Organisation mondiale du commerce devrait également participer aux volets pertinents de ce travail. | UN | كذلك ينبغي أن تشارك المنظمة العالمية للتجارة في الجوانب ذات الصلة من هذا العمل. |
Le CPC devrait également superviser le suivi donné à la partie de la session du Conseil économique et social consacrée à la coordination. | UN | كذلك ينبغي أن تكفل لجنة البرنامج والتنسيق متابعة الجزء المتعلق بالتنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L’éducation aux droits de l’homme devrait également porter sur l’empathie, la justice, l’équité, la paix, les attitudes, la tolérance et pouvoir s’appliquer à des problèmes réels. | UN | كذلك ينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان التقمص العاطفي والعدل واﻹنصاف والسلام وحسن التصرف والتسامح، وأن تكون هذه المسائل قابلة للتطبيق على المشاكل الحقيقية. |
Le système de suivi devrait également être associé au suivi du financement des appels communs par le DAH afin de servir de base à un système commun d'information sur l'orientation et les résultats du programme humanitaire. | UN | كذلك ينبغي أن يقترن نظام المراقبة بمتابعة من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية لتمويل النداءات الموحدة لكي يشكل اﻷساس لنظام موحﱠد ﻹعداد التقارير بشأن اتجاه برنامج المساعدة اﻹنسانية وأدائه. |
Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui se tiendra à Séoul en 2011, devrait également susciter une dynamique considérable en vue d'améliorer les résultats en matière de développement. | UN | كذلك ينبغي أن يساعد المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة، الذي سيعقد في سيول في عام 2011، على توليد قوة دفع هامة لتحسين نتائج التنمية. |
Elle devrait également impliquer un niveau de risque moindre pour les investissements étrangers directs et une meilleure cote de crédit pour l'accès aux sources privées de financement du développement. | UN | كذلك ينبغي أن يكون الرفع من القائمة علامة على انخفاض مستوى المخاطر بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الجدارة الائتمانية فيما يتعلق بفرص الحصول على التمويل الإنمائي الخاص. |
il devrait assurer la protection des droits des victimes de la traite, notamment en veillant à ce qu'il existe un nombre suffisant de centres d'accueil pour ces personnes. | UN | كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا. |
il devrait recueillir et diffuser les conclusions de l'auto-évaluation, organiser des visites sur place et aider à obtenir des informations et rédiger des rapports. | UN | كذلك ينبغي أن تقوم بجمع نتائج التقييمات الذاتية وتوزيعها وأن تنظّم الزيارات الموقعية وتساعد في الحصول على المعلومات وإعداد التقارير. |
Les politiques d'accès universel devraient également avoir pour objectif une amélioration rapide et massive de l'accès aux services essentiels pour la totalité de la population. | UN | كذلك ينبغي أن تركز سياسات تعميم الوصول على النهوض السريع والمكثف بتحسين وصول السكان كافة إلى الخدمات الأساسية. |
D'autres postes du bureau, notamment ceux de vice—président et de rapporteur, devraient également être occupés conjointement par des membres des deux groupes. | UN | كذلك ينبغي أن تشغل مناصب أخرى - مثل منصب نائب الرئيس والمقرر بصورة مشتركة. |
On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
Les qualifications et les compétences acquises au cours des périodes de travail non rémunéré devraient aussi être plus largement reconnues afin de combattre l'image défavorable associée aux soins non rémunérés. | UN | كذلك ينبغي أن تكون المهارات اللازمة خلال فترات العمل غير المأجور محل تسليم أوسع من أجل التصدي للتصورات السلبية المرتبطة بمن يقدمون الرعاية بلا أجر. |