"كذلك ينبغي أن" - Translation from Arabic to French

    • devrait également
        
    • il devrait
        
    • devraient également
        
    • devrait aussi
        
    • devraient aussi
        
    L'organisation devrait également pouvoir imposer des sanctions si le respect du traité l'exige. UN كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة.
    Le PNUD devrait également assurer un suivi systématique de tous les écarts apparaissant dans les états de rapprochement trimestriels en utilisant la même grille de comparaison. UN كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    Il devrait également mettre en place des programmes spéciaux de formation à l'intention des femmes et des campagnes régulières d'information dans ce domaine. UN كذلك ينبغي أن تنظم برامج تدريبية خاصة للنساء وحملات توعية منتظمة في هذا الصدد.
    il devrait assurer la protection des droits des victimes de la traite, notamment en veillant à ce qu'il existe un nombre suffisant de centres d'accueil pour ces personnes. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    Les groupes nationaux et régionaux de femmes parlementaires devraient également inclure des femmes du secteur privé et de la fonction publique. UN كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية.
    On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    Elles devraient aussi prévoir l'élaboration d'un plan d'action multisectoriel cohérent de lutte contre les violences faites aux femmes. UN كذلك ينبغي أن تشمل تلك التدابير وضع خطة عمل متسقة ومتعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Cette zone devrait également être exempte d'armes chimiques et biologiques et de missiles balistiques. UN كذلك ينبغي أن تكون هذه المنطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأيضا من القذائف التسيارية.
    L'Organisation mondiale du commerce devrait également participer aux volets pertinents de ce travail. UN كذلك ينبغي أن تشارك المنظمة العالمية للتجارة في الجوانب ذات الصلة من هذا العمل.
    Le CPC devrait également superviser le suivi donné à la partie de la session du Conseil économique et social consacrée à la coordination. UN كذلك ينبغي أن تكفل لجنة البرنامج والتنسيق متابعة الجزء المتعلق بالتنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L’éducation aux droits de l’homme devrait également porter sur l’empathie, la justice, l’équité, la paix, les attitudes, la tolérance et pouvoir s’appliquer à des problèmes réels. UN كذلك ينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان التقمص العاطفي والعدل واﻹنصاف والسلام وحسن التصرف والتسامح، وأن تكون هذه المسائل قابلة للتطبيق على المشاكل الحقيقية.
    Le système de suivi devrait également être associé au suivi du financement des appels communs par le DAH afin de servir de base à un système commun d'information sur l'orientation et les résultats du programme humanitaire. UN كذلك ينبغي أن يقترن نظام المراقبة بمتابعة من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية لتمويل النداءات الموحدة لكي يشكل اﻷساس لنظام موحﱠد ﻹعداد التقارير بشأن اتجاه برنامج المساعدة اﻹنسانية وأدائه.
    Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui se tiendra à Séoul en 2011, devrait également susciter une dynamique considérable en vue d'améliorer les résultats en matière de développement. UN كذلك ينبغي أن يساعد المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة، الذي سيعقد في سيول في عام 2011، على توليد قوة دفع هامة لتحسين نتائج التنمية.
    Elle devrait également impliquer un niveau de risque moindre pour les investissements étrangers directs et une meilleure cote de crédit pour l'accès aux sources privées de financement du développement. UN كذلك ينبغي أن يكون الرفع من القائمة علامة على انخفاض مستوى المخاطر بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الجدارة الائتمانية فيما يتعلق بفرص الحصول على التمويل الإنمائي الخاص.
    il devrait assurer la protection des droits des victimes de la traite, notamment en veillant à ce qu'il existe un nombre suffisant de centres d'accueil pour ces personnes. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    il devrait recueillir et diffuser les conclusions de l'auto-évaluation, organiser des visites sur place et aider à obtenir des informations et rédiger des rapports. UN كذلك ينبغي أن تقوم بجمع نتائج التقييمات الذاتية وتوزيعها وأن تنظّم الزيارات الموقعية وتساعد في الحصول على المعلومات وإعداد التقارير.
    Les politiques d'accès universel devraient également avoir pour objectif une amélioration rapide et massive de l'accès aux services essentiels pour la totalité de la population. UN كذلك ينبغي أن تركز سياسات تعميم الوصول على النهوض السريع والمكثف بتحسين وصول السكان كافة إلى الخدمات الأساسية.
    D'autres postes du bureau, notamment ceux de vice—président et de rapporteur, devraient également être occupés conjointement par des membres des deux groupes. UN كذلك ينبغي أن تشغل مناصب أخرى - مثل منصب نائب الرئيس والمقرر بصورة مشتركة.
    On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    Les qualifications et les compétences acquises au cours des périodes de travail non rémunéré devraient aussi être plus largement reconnues afin de combattre l'image défavorable associée aux soins non rémunérés. UN كذلك ينبغي أن تكون المهارات اللازمة خلال فترات العمل غير المأجور محل تسليم أوسع من أجل التصدي للتصورات السلبية المرتبطة بمن يقدمون الرعاية بلا أجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more