"كرئيس" - Translation from Arabic to French

    • en tant que Président
        
    • de Président
        
    • la présidence
        
    • Président de
        
    • en tant que chef
        
    • chef de
        
    • de chef
        
    • à la tête
        
    • présidence de
        
    • la tête de
        
    • présidé
        
    • comme président
        
    • de Premier
        
    • poste de
        
    • patron
        
    en tant que Président, tu influeras sur les idées, tu les inspireras et les guideras. Open Subtitles لكن كرئيس للجنة عليك أن تطرح أفكاراً تلهم الجميع وتكون قائداً لهم.
    Ce que je ferai déterminera mon legs en tant que Président. Open Subtitles بطريقة إدارتي إنها ستحدد إرثي كرئيس بطريقة أو بأخرى
    Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de Président. UN وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس.
    En 2001 et 2002, le CCF a continué d'assurer la présidence du Comité des ONG auprès de l'UNICEF. UN في عامي 2001 و 2002، ظل الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة يعمل كرئيس للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    Quelques heures plus tard, Boniface Alexandre, Président de la Cour suprême, a prêté serment comme président intérimaire, conformément aux dispositions constitutionnelles régissant la succession. UN وفي غضون ساعات أدى بونيفاس ألكسندر، رئيس المحكمة العليا، اليمين كرئيس مؤقت، وفقا لقواعد الخلافة التي ينص عليها الدستور.
    Ma responsabilité, en tant que chef de l'État, est d'en apprécier à tout moment la limite, car dans un monde qui change, celle-ci ne saurait être figée. UN وإن مسؤوليتي، كرئيس للدولة، هي أن أُقدِّر الحدّ له في كل حين، ذلك أن هذا الحد لا يمكن، في عالم متغير، أن يظل على حاله.
    C'est le premierjour de votre père en tant que Président. Open Subtitles هذا مشوق جدا اول يوم لأبوكم كرئيس للشركة
    en tant que Président et en tant qu'ami, vous pouvez compter sur le modeste appui de la Mission chilienne. UN ويمكنكم، كرئيس وكصديق، أن تعولوا على دعم بعثة شيلي المتواضع.
    Je remercie également S. E. M. Ali Abdussalam Treki de ses efforts en tant que Président de la précédente session de l'Assemblée. UN كما أعرب عن عميق تقديري لمعالي علي عبد السلام التريكي على جهوده كرئيس للدورة السابقة.
    Je tiens également à féliciter M. Ali Abdussalam Treki pour sa précieuse contribution en tant que Président de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. UN وأهنئ أيضاً السيد علي عبد السلام التريكي على إسهامه الجدير بالثناء كرئيس للجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    J'ai compris que toi et Cyrus travaillait sur un accord l'autre jour pour qu'il démissionne du rôle de Président élu. Open Subtitles أنا أفهم أنك أنت و سايروس قمتما بصفقة في اليوم السابق ليتخلى عن منصبه كرئيس منتخب
    Vous avez grandement facilité ma tâche de Président de la Conférence. UN ولا شك في أنكم جعلتم مهمتي، كرئيس لهذا ا لمؤتمر، أسهل كثيرا.
    Nous nous rappelons encore le rapport animé et profond sur sa visite en Afrique australe en sa qualité de Président. UN ولا زلنا نذكر تقريره المفعم بالحيوية والمثير للتأمل عن رحلته إلى الجنوب الافريقي كرئيس.
    L'Afrique du Sud a accepté la présidence du Groupe dont la Division de statistique assurera le secrétariat. B. Mandat UN ووافقت جنوب أفريقيا على العمل كرئيس لفريق الخبراء، وستتولى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة العاملة مهام الأمانة.
    Assure la présidence de la Commission de réinsertion et du Comité pour l'assistance humanitaire. UN ويعمل كرئيس للجنة إعادة الدمج ولجنة المساعدة اﻹنسانية.
    Conseiller technique et participant à la treizième session de la CNUCED en tant que chef de délégation UN للإسهام كخبير والمشاركة في الأونكتاد الثالث عشر كرئيس بعثة
    Le pouvoir exécutif se compose du Président, chef de l'État, du Vice-président, des ministres et des vice-ministres. UN وتتألف السلطة التنفيذية من رئيس كرئيس للدولة ونائب الرئيس والوزراء ونواب الوزراء.
    Son incontestable habileté de chef d'Etat et sa sagesse resteront dans toutes les mémoires. UN وسوف نتذكر طويلا رزانته وحكمته كرئيس دولة.
    Nous saluons la reconduction de l'Ambassadeur Tanin, de l'Afghanistan, à la tête des négociations intergouvernementales. UN ونرحب بإعادة تعيين السفير تانين، ممثل أفغانستان، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Pour la tête de l'intelligence, vous avez peu de compréhension de ce qui est vraiment en jeu. Open Subtitles كرئيس للمُخابرات لديكَ القليل لتفهمه لما هو حقًا على المِحَك
    Nous sommes tous fiers que vous ayez vous, un membre de notre groupe, présidé aux destinées de la Conférence au cours de la période actuelle. UN إننا نشعر جميعاً بالفخر أن تكون بيننا، يا سيادة الرئيس، عضوا في مجموعتنا، كرئيس لمؤتمر نزع السلاح خلال هذه الفترة.
    Bien que son mandat de Premier Ministre fût bref, il laissera, entre autres, les réalisations suivantes. UN وبرغم قصر فترة ولايته كرئيس للوزراء، تضمنت تركته ما يلي.
    Hans Van Baleen, député européen, a succédé à Lord Alderdice au poste de Président de l'organisation. UN خلف هانس فان بالين، عضو البرلمان الأوروبي، اللورد ألدرديس كرئيس جديد للمنظمة.
    Arrête d'agir comme un mari et commence à agir en patron qui veut attraper un tueur autant que moi ! Open Subtitles لذا توقف عن تصرفك كزوج وتصرف كرئيس يريد أن يقبض على القاتل بقدر ما أريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more