en tant que Président, tu influeras sur les idées, tu les inspireras et les guideras. | Open Subtitles | لكن كرئيس للجنة عليك أن تطرح أفكاراً تلهم الجميع وتكون قائداً لهم. |
Ce que je ferai déterminera mon legs en tant que Président. | Open Subtitles | بطريقة إدارتي إنها ستحدد إرثي كرئيس بطريقة أو بأخرى |
Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de Président. | UN | وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس. |
En 2001 et 2002, le CCF a continué d'assurer la présidence du Comité des ONG auprès de l'UNICEF. | UN | في عامي 2001 و 2002، ظل الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة يعمل كرئيس للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
Quelques heures plus tard, Boniface Alexandre, Président de la Cour suprême, a prêté serment comme président intérimaire, conformément aux dispositions constitutionnelles régissant la succession. | UN | وفي غضون ساعات أدى بونيفاس ألكسندر، رئيس المحكمة العليا، اليمين كرئيس مؤقت، وفقا لقواعد الخلافة التي ينص عليها الدستور. |
Ma responsabilité, en tant que chef de l'État, est d'en apprécier à tout moment la limite, car dans un monde qui change, celle-ci ne saurait être figée. | UN | وإن مسؤوليتي، كرئيس للدولة، هي أن أُقدِّر الحدّ له في كل حين، ذلك أن هذا الحد لا يمكن، في عالم متغير، أن يظل على حاله. |
C'est le premierjour de votre père en tant que Président. | Open Subtitles | هذا مشوق جدا اول يوم لأبوكم كرئيس للشركة |
en tant que Président et en tant qu'ami, vous pouvez compter sur le modeste appui de la Mission chilienne. | UN | ويمكنكم، كرئيس وكصديق، أن تعولوا على دعم بعثة شيلي المتواضع. |
Je remercie également S. E. M. Ali Abdussalam Treki de ses efforts en tant que Président de la précédente session de l'Assemblée. | UN | كما أعرب عن عميق تقديري لمعالي علي عبد السلام التريكي على جهوده كرئيس للدورة السابقة. |
Je tiens également à féliciter M. Ali Abdussalam Treki pour sa précieuse contribution en tant que Président de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. | UN | وأهنئ أيضاً السيد علي عبد السلام التريكي على إسهامه الجدير بالثناء كرئيس للجمعية في دورتها الرابعة والستين. |
J'ai compris que toi et Cyrus travaillait sur un accord l'autre jour pour qu'il démissionne du rôle de Président élu. | Open Subtitles | أنا أفهم أنك أنت و سايروس قمتما بصفقة في اليوم السابق ليتخلى عن منصبه كرئيس منتخب |
Vous avez grandement facilité ma tâche de Président de la Conférence. | UN | ولا شك في أنكم جعلتم مهمتي، كرئيس لهذا ا لمؤتمر، أسهل كثيرا. |
Nous nous rappelons encore le rapport animé et profond sur sa visite en Afrique australe en sa qualité de Président. | UN | ولا زلنا نذكر تقريره المفعم بالحيوية والمثير للتأمل عن رحلته إلى الجنوب الافريقي كرئيس. |
L'Afrique du Sud a accepté la présidence du Groupe dont la Division de statistique assurera le secrétariat. B. Mandat | UN | ووافقت جنوب أفريقيا على العمل كرئيس لفريق الخبراء، وستتولى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة العاملة مهام الأمانة. |
Assure la présidence de la Commission de réinsertion et du Comité pour l'assistance humanitaire. | UN | ويعمل كرئيس للجنة إعادة الدمج ولجنة المساعدة اﻹنسانية. |
Conseiller technique et participant à la treizième session de la CNUCED en tant que chef de délégation | UN | للإسهام كخبير والمشاركة في الأونكتاد الثالث عشر كرئيس بعثة |
Le pouvoir exécutif se compose du Président, chef de l'État, du Vice-président, des ministres et des vice-ministres. | UN | وتتألف السلطة التنفيذية من رئيس كرئيس للدولة ونائب الرئيس والوزراء ونواب الوزراء. |
Son incontestable habileté de chef d'Etat et sa sagesse resteront dans toutes les mémoires. | UN | وسوف نتذكر طويلا رزانته وحكمته كرئيس دولة. |
Nous saluons la reconduction de l'Ambassadeur Tanin, de l'Afghanistan, à la tête des négociations intergouvernementales. | UN | ونرحب بإعادة تعيين السفير تانين، ممثل أفغانستان، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Pour la tête de l'intelligence, vous avez peu de compréhension de ce qui est vraiment en jeu. | Open Subtitles | كرئيس للمُخابرات لديكَ القليل لتفهمه لما هو حقًا على المِحَك |
Nous sommes tous fiers que vous ayez vous, un membre de notre groupe, présidé aux destinées de la Conférence au cours de la période actuelle. | UN | إننا نشعر جميعاً بالفخر أن تكون بيننا، يا سيادة الرئيس، عضوا في مجموعتنا، كرئيس لمؤتمر نزع السلاح خلال هذه الفترة. |
Bien que son mandat de Premier Ministre fût bref, il laissera, entre autres, les réalisations suivantes. | UN | وبرغم قصر فترة ولايته كرئيس للوزراء، تضمنت تركته ما يلي. |
Hans Van Baleen, député européen, a succédé à Lord Alderdice au poste de Président de l'organisation. | UN | خلف هانس فان بالين، عضو البرلمان الأوروبي، اللورد ألدرديس كرئيس جديد للمنظمة. |
Arrête d'agir comme un mari et commence à agir en patron qui veut attraper un tueur autant que moi ! | Open Subtitles | لذا توقف عن تصرفك كزوج وتصرف كرئيس يريد أن يقبض على القاتل بقدر ما أريد |