Un budget vient d'être alloué pour créer de nouveaux foyers à Karachi et Lahore. | UN | وقد أفردت مخصصات في الميزانية مؤخراً لإقامة بيوت إيواء جديدة في كراتشي ولاهور. |
Tous les individus susmentionnés avaient été placés en détention sur décision des tribunaux compétents et étaient incarcérés à la prison centrale de Karachi. | UN | وجميع المذكورين أعلاه تم وضعهم تحت الحراسة القضائية بأمر من المحاكم المختصة وهم سجناء في سجن كراتشي المركزي. |
Toutes ces personnes ont été tuées dans la région de Karachi. | UN | وقد قتل جميع الأشخاص السابق ذكرهم في منطقة كراتشي. |
Unités spécialisées de surveillance portuaire mises en place à Karachi | UN | :: انشاء وحدات متخصصة لمراقبة الميناء في كراتشي |
M. Shahenshah a été tué à Karachi quelques mois après la mort de Mme Bhutto. | UN | وقتل السيد شاهنشاه في كراتشي بعد أشهر قليلة من وفاة السيدة بوتو. |
Cette liaison ferroviaire va jusqu'à Lahore, passe par Wagah pour atteindre Amritsar et New Delhi, et ensuite Karachi. | UN | ويمتد هذا الخط الحديدي الى لاهور عن طريق واجا الى أمريتسار ودلهي، ثم الى كراتشي. |
La ligne de contrôle à Jammu-et-Cachemire a également été considérablement minée, contrairement à l'accord de cessez-le-feu de Karachi de 1949. | UN | وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩. |
Cette dénonciation aurait été abandonnée par la police de Karachi, faute de preuves suffisantes. | UN | وأهملت شرطة كراتشي هذه الوشاية لافتقارها إلى أدلة كافية. |
Le centre de Karachi a déjà posé plus de 5 000 membres. | UN | وقام المركز في كراتشي بالفعل بتركيب أكثر من 000 5 طرف. |
Le Madadgar Helpline Karachi rapporte que 2 829 meurtres ont eu lieu dans la seule province du Sindh entre 2004 et 2008. | UN | وذكرت جمعية مادادغار للمساعدة في كراتشي أن 829 2 جريمة قتل وقعت في ولاية السند وحدها بين عامي 2004 و 2008. |
Mais MM. Mirza et Durrani ont continué d'agir comme s'ils étaient les principaux responsables de la sécurité de Mme Bhutto à Karachi. | UN | غير أن السيدين ميرزا ودوراني واصلا العمل بوصفهما الجهة الرئيسية المسؤولة عن أمن السيدة بوتو في كراتشي. |
Dans son livre publié à titre posthume sous le titre Reconciliation, Mme Bhutto remercie le JNB de lui avoir sauvé la vie lors de l'attentat de Karachi. | UN | وأسبغت السيدة بوتو في كتابها الذي نشر بعد وفاتها، بعنوان المصالحة، الفضل على المجموعة في إنقاذ حياتها في هجوم كراتشي. |
Les médias ont à l'époque attribué ce meurtre à ses accointances avec les milieux interlopes de Karachi. | UN | وعزت تقارير وسائط الإعلام في ذلك الوقت مقتله إلى صلاته المزعومة في عالم الجريمة في كراتشي. |
Sur la base de ces enquêtes, l'ISI a arrêté quatre personnes impliquées dans l'attentat de Karachi dans les deux semaines qui ont suivi. | UN | واعتقلت دائرة الاستخبارات، استنادا إلى تحقيقاتها، أربعة أشخاص لتورطهم في تفجيرات كراتشي خلال أسبوعين من ذلك الهجوم. |
Leurs noms avaient été largement diffusés par la presse, ce que les enquêteurs de Karachi et de l'Équipe ont reconnu. | UN | وقد عممت أسماء الأشخاص الثلاثة على نطاق واسع في الصحافة، باعتراف محققي كراتشي وفريق التحقيق المشترك. |
Cette méfiance du PPP envers la police ressort également des efforts que Mme Bhutto a faits pour soumettre un deuxième rapport d'information après l'attentat de Karachi. | UN | وانعكست عدم ثقة الحزب في الشرطة أيضا في جهود السيدة بوتو لتقديم تقرير معلومات أولية ثان بعد هجوم كراتشي. |
Bien que certains indices donnent à penser que les attentats de Karachi et de Rawalpindi étaient liés, il n'y a eu pratiquement aucune communication entre les enquêteurs des deux affaires; xv. | UN | وعلى الرغم من وجود مؤشرات على أن هناك صلة بين الهجومين المرتكبين في كراتشي وفي روالبندي، فلم تجر أي اتصالات تقريبا بين المحققين في هاتين القضيتين. |
Nous travaillons à une première unité de dessalement de démonstration à la centrale nucléaire de Karachi. | UN | ونعمل الآن بشأن التجربة الأولى لوحدة لتحلية المياه في محطة كراتشي النووية لتوليد الكهرباء. |
Nous nous sommes engagés dans la deuxième phase des projets relatifs aux centrales nucléaires de Karachi et de Chashma. | UN | وقد شرعنا في المرحلة الثانية من مشروعي محطتي كراتشي وتشاسما للقوى النووية. |
Maîtrise en sciences politiques de l'Université de Karachi (Pakistan), 1980; maîtrise en gouvernement et politique, St. | UN | المؤهلات الأكاديمية ماجستير في العلوم السياسية من جامعة كراتشي بباكستان، 1980 |
Les auteurs ont aussi mentionné un incident survenu le 23 avril 2007: quatre hommes armés avaient fait irruption au domicile de la mère de A. A. M. L. et dérobé plusieurs objets de valeur, menaçant de kidnapper ses petits-enfants si elle ne leur remettait pas tous les biens précieux qu'elle avait chez elle. | UN | حاملاً بولدها البكر بثمانية أشهر، كانت مضطرة إلى أن تفرّ من شخص كان يلاحقها في شارع في حي من أحياء كراتشي يعيش فيه كثير من الإسماعيليين لأنه قريب من مسجدهم. وقررت، نتيجة لذلك، ألا تخرج وحدها في الشارع أبداً. وأشار صاحبا البلاغ أيضاً إلى حادث وقع في 23 نيسان/أبريل 2007 عندما دهم أربعة رجال مسلحين منزل أم أ. |
Ceux qui ont essayé de compromettre l'unité de notre pays en sapant la paix dans la ville portuaire de Karachi ont échoué. | UN | وقد كانت الهزيمة مصير الذين حاولوا تقويض وحدة بلدنا بتقويض السلم في مدينتنا المرفئية، كراتشي. |