"كرامة الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • la dignité des personnes
        
    • de la dignité
        
    • la dignité de la personne
        
    • la dignité humaine
        
    • à la dignité
        
    • la dignité et
        
    • dignité et les capacités des
        
    Les audiences sont publiques, excepté lorsque la cour en décide autrement en vertu d'une ordonnance motivée pour préserver la dignité des personnes et la morale publique. UN وجلسات الاستماع علنية، ما لم تقرر محكمة عكس ذلك، ويجري توثيقها لضمان كرامة الأشخاص والأخلاق العامة.
    Cette exigence est contraire à la dignité des personnes handicapées. UN وينتهك هذا الشرط كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Parallèlement à la Constitution, d'autres textes législatifs réaffirment la dignité des personnes handicapées en tant qu'êtres humains. UN وبالإضافة إلى الدستور، تؤكد القوانين الأخرى المتعلقة بالعجز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم بشراً.
    :: Les articles 23 et 24 du Code civil indiquent les fondements juridiques au nom desquels saisir la justice d'affaires de protection de la dignité et des droits de la personne. UN :: توفر المادتان 23 و 24 من القانون المدني الأسس القانونية لمحاكمة الحالات التي تتصل بعدم احترام كرامة الأشخاص وحقوقهم.
    Le respect de la dignité de la personne étant un principe fondamental des droits de l'homme, le paragraphe 2 du projet d'article 10 pourrait trouver place dans le projet d'article 8; le paragraphe 1 en est inutile. UN وحيث إن احترام كرامة الأشخاص مبدأ أساسي متأصل في جميع حقوق الإنسان، فيمكن إدراج الفقرة 2 من المادة 10 في مشروع المادة 8؛ كما أن الفقرة 1 زائدة.
    19. L'inviolabilité de la dignité humaine est garantie à toutes les personnes par la Constitution et par les lois pertinentes. UN 19- ويشمل الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة ضمانات بعدم جواز انتهاك كرامة الأشخاص.
    Le suivi épidémiologique de la maladie devrait être effectué dans le respect de la dignité des personnes concernées, y compris de leur droit à l'égalité, à la confidentialité, à la vie privée et à la protection contre toute discrimination. UN وينبغي إجراء الرصد الوبائي على أساس ضرورة احترام كرامة الأشخاص المعنيين، بما في ذلك حقهم في المساواة والسرية والخصوصية والحماية ضد التمييز.
    Ce cours vise à sensibiliser le personnel pénitentiaire aux processus menant à ces actes aberrants, qui constituent une violation de la dignité des personnes détenues, ainsi qu'aux obligations de l'État à cet égard. UN وكان هدف الدورة توعية وتحسيس موظفي السجون بالعمليات التي تتسبب في هذه الأفعال الشاذة التي تنتهك كرامة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتؤدي إليها، وبالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في هذا الشأن.
    Il reste toutefois à préciser les droits des personnes et obligations correspondantes de l'État qui découleraient du devoir de respecter la dignité des personnes en cours d'expulsion. UN غير أنها رأت أنه ليس من الواضح ما هي الاستحقاقات الفردية المحددة والتزامات الدول المترتبة عليها، إن وجدت، التي تنبع من ضرورة احترام كرامة الأشخاص الجاري طردهم.
    La mise en œuvre des principes d'accessibilité et d'aménagement raisonnable permettrait d'assurer la dignité des personnes handicapées et de les inclure dans la société traditionnelle. UN ومن شأن تنفيذ مبادئ توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة أن يسهم إلى حد كبير في ضمان كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراجهم في مسار المجتمع الرئيسي.
    c) Tout ce qui est de nature à porter atteinte à la morale publique, à la dignité des personnes et à leurs libertés individuelles; UN (ج) حظر كل ما من شأنه التحريض من يخدش الآداب العامة أو ما يمس كرامة الأشخاص أو حرياتهم الشخصية؛
    Le Gouvernement colombien a déclaré que le Décret 1543/97 mettait l'accent sur le respect de la dignité des personnes touchées par le VIH/sida, sur leurs droits et sur l'interdiction de toute forme de discrimination. UN وذكرت حكومة كولومبيا أن المرسوم 1543/97 ركز على احترام كرامة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز وحقوقهم. وحظر أي شكل من أشكال التمييز ضدهم.
    c) Mettre en place des mesures de sécurité compatibles avec le respect de la dignité des personnes privées de liberté, en vue d'éliminer les cellules d'isolement. UN (ج) وضع تدابير أمنية تتمشى مع احترام كرامة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما يشمل التخلي عن زنازين الحبس الانفرادي.
    c) Mettre en place des mesures de sécurité compatibles avec le respect de la dignité des personnes privées de liberté, en vue d'éliminer les cellules d'isolement. UN (ج) وضع تدابير أمنية تتمشى مع احترام كرامة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما يشمل التخلي عن زنازين الحبس الانفرادي.
    M. Saboia se félicite de l'approche suivie par le Rapporteur spécial en ce qui concerne l'obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion, dans le projet d'article 10, et en particulier le fait que respect et protection soient combinés. UN ورحب بالنهج المتبع في مشروع المادة 10 فيما يتعلق بالالتزام بحماية كرامة الأشخاص الجاري طردهم، ولا سيما أن المقرر الخاص قد قرن بين الاحترام وبين الحماية.
    L'Alliance mondiale de la jeunesse est une coalition mondiale de jeunes dévoués à promouvoir la dignité de la personne humaine au niveau international et à renforcer la solidarité entre les pays développés et les pays en développement. UN التحالف العالمي للشباب هو تحالف عالمي من الشباب الذي يعمل على تعزيز كرامة الأشخاص على الصعيد الدولي وبناء التضامن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En réalité, le terme est suffisamment large pour couvrir le respect de tous les droits fondamentaux, de sorte qu'inclure le respect de la dignité humaine dans le noyau dur des droits fondamentaux revient à inclure tous les droits de l'homme dans ce noyau dur, puisqu'ils sont tous étroitement liés à la dignité humaine. UN فالمصطلح في الواقع فضفاض بحيث يشمل احترام جميع الحقوق الأساسية، وبحيث يكون احترام كرامة الأشخاص كجزء من النواة الأساسية للحقوق الأساسية مبرراً لجعل جميع حقوق الإنسان جزءاً من النواة الأساسية، إذ إن جميع هذه الحقوق تربط ارتباطاً كاملاً بكرامة الإنسان.
    iii) qui peuvent porter atteinte à la moralité publique ou à la dignité ou à la liberté d'autrui; UN `3` كل ما من شأنه أن يخدش الآداب العامة أو ما يمس كرامة الأشخاص أو بحرياتهم الشخصية؛
    19. Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures volontaristes pour mieux faire connaître à tous les niveaux la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant, et d'élaborer des politiques et des programmes visant à garantir l'élimination des stéréotypes et mettant en avant la dignité et les capacités des personnes handicapées et leur contribution à la société. UN 19- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير استباقية لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات، وإلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى ضمان القضاء على الصور النمطية والتركيز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم ومساهماتهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more